la mesure de réglementation finale implique qu'il n'y ait pas de mesure de réglementation ultérieure ou secondaire. | UN | ولا يمكن أن يكون للإجراء التنظيمي النهائي إجراء تنظيمي لاحق أو ثانوي. |
la mesure de réglementation finale implique qu'il n'y ait pas de mesure de réglementation ultérieure ou secondaire. | UN | ولا يمكن أن يكون للإجراء التنظيمي النهائي إجراء تنظيمي لاحق أو ثانوي. |
la mesure de réglementation finale implique qu'il n'y ait pas de mesure de réglementation ultérieure ou secondaire. | UN | ولا يمكن أن يكون للإجراء التنظيمي النهائي إجراء تنظيمي لاحق أو ثانوي. |
10. La notification ne comporte aucune indication que les considérations à l'origine de la mesure de réglementation finale valent uniquement pour une zone géographique particulière ou pour d'autres cas précis. | UN | 10 - لا يشير الإخطار إلى أي قيود جغرافية أو أي ظروف مقيِّدة أخرى كأساس للإجراء التنظيمي النهائي. |
Description succincte de la ou des mesures de réglementation finales | UN | تفاصيل موجزة للإجراء التنظيمي النهائي |
12. Rien n'indique, ni dans la notification ni dans la documentation à l'appui, que la mesure de réglementation finale avait été motivée par un abus intentionnel. | UN | 12 - لا يوجد في الإخطار أو الوثائق الداعمة ما يدل على أن الشواغل بشأن إساءة الاستخدام بصورة متعمَّدة كانت الدافع للإجراء التنظيمي النهائي. |
La notification ne contenait pas d'informations sur l'intérêt que pouvait présenter la mesure de réglementation finale pour d'autres Etats ou régions, ni sur les effets économiques et sociaux de la mesure ou les solutions de remplacement possibles et les risques qu'elles comportaient. | UN | ولم تقدم معلومات عن الصلاحية المحتملة للإجراء التنظيمي النهائي بالنسبة لدول وأقاليم أخرى، أو عن الآثار الاجتماعية والاقتصادية للإجراء، أو عن البدائل والمخاطر النسبية. |
Le Comité a aussi tenu compte du fait que les considérations sous-tendant la mesure de réglementation finale n'étaient pas d'une portée limitée puisque la benzidine était un oncogène sans seuil d'exposition et que les conditions d'exposition pouvaient s'appliquer à la majorité des pays. | UN | وراعت اللجنة كذلك الاعتبارات المؤسسة للإجراء التنظيمي النهائي أنها ليست ذات نطاق محدود حيث أن البنزيدين مسرطن ليست له عتبة محددة، وأن ظروف التعرض يمكن أن تنطبق على معظم البلدان. |
Canada: aucune évaluation détaillée des effets socio-économiques de la mesure de réglementation finale interdisant l'emploi de peintures antisalissure à base de TBE n'a été effectuée. | UN | كندا: لم تجر أية عمليات تقييم مفصلة للتأثيرات الاجتماعية والاقتصادية للإجراء التنظيمي النهائي بحظر استخدام الطلاءات المانعة للقاذورات المعتمدة علي مركبات ثلاثي بوتيل القصدير. |
Canada: aucune évaluation détaillée des effets socio-économiques de la mesure de réglementation finale interdisant l'emploi de peintures antisalissure à base de TBE n'a été effectuée. | UN | كندا: لم تجر أية عمليات تقييم مفصلة للتأثيرات الاجتماعية والاقتصادية للإجراء التنظيمي النهائي بحظر استخدام الطلاءات المانعة للقاذورات المعتمدة علي مركبات ثلاثي بوتيل القصدير. |
La notification ne contenait pas d'informations sur l'intérêt que pouvait présenter la mesure de réglementation finale pour d'autres États ou régions, ni sur les effets économiques et sociaux de la mesure ou les solutions de remplacement possibles et les risques qu'elles comportaient. | UN | ولم تقدم معلومات عن الصلاحية المحتملة للإجراء التنظيمي النهائي بالنسبة لدول وأقاليم أخرى، أو عن الآثار الاجتماعية والاقتصادية للإجراء، أو عن البدائل والمخاطر النسبية. |
La notification ne contenait pas d'informations sur l'intérêt que pouvait présenter la mesure de réglementation finale pour d'autres États ou régions, ni sur les effets économiques et sociaux de la mesure ou les solutions de remplacement possibles et les risques qu'elles comportaient. | UN | ولم تقدم معلومات عن الصلاحية المحتملة للإجراء التنظيمي النهائي بالنسبة لدول وأقاليم أخرى، أو عن الآثار الاجتماعية والاقتصادية للإجراء، أو عن البدائل والمخاطر النسبية. |
35. Le Comité a aussi tenu compte du fait que les considérations sous-tendant la mesure de réglementation finale n'étaient pas d'une portée limitée puisque le tétrachlorure de carbone se trouvait à l'origine d'un problème écologique mondial. | UN | 35 - راعت اللجنة كذلك أن الاعتبارات المؤسسة للإجراء التنظيمي النهائي ليست محدودة النطاق حيث أن رابع كلوريد الكربون تسبب في مشكلة بيئية عالمية. |
Aucun élément ne démontrait que la mesure de réglementation finale reposait sur l'abus intentionnel : le critère énoncé à l'Annexe II d) avait donc également été respecté. | UN | ولم تكن هناك دلائل على أن إساءة الاستخدام المتعمد كانت هي الأساس للإجراء التنظيمي النهائي: ولذلك تم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (د). |
Aucun élément ne démontrait que la mesure de réglementation finale reposait sur l'abus intentionnel : le critère énoncé à l'Annexe II d) avait donc également été respecté. | UN | ولم تكن هناك دلائل على أن إساءة الاستخدام المتعمد كانت هي الأساس للإجراء التنظيمي النهائي: ولذلك تم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (د). |
Aucun élément ne démontrait que la mesure de réglementation finale reposait sur l'abus intentionnel : le critère énoncé à l'Annexe II d) avait donc également été respecté. | UN | ولم تكن هناك دلائل على أن إساءة الاستخدام المتعمد كانت هي الأساس للإجراء التنظيمي النهائي: ولذلك تم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (د). |
5. Le Comité a aussi tenu compte du fait que les considérations sous-tendant la mesure de réglementation finale n'étaient pas d'une portée limitée mais d'intérêt général car le bromure de méthyle présentait des risques pour la santé humaine et l'environnement et ses effets avaient des répercussions mondiales (le bromure de méthyle est une substance soumise au Protocole de Montréal). | UN | 5 - وأخذت اللجنة في اعتبارها كذلك أن الاعتبارات المؤسسة للإجراء التنظيمي النهائي ليست محدودة النطاق نظراً لأن استخدام بروميد الميثيل يمثل أخطاراً على صحة البشر، وأخطاراً بيئية وتأثيرات عالمية (ذلك أن بروميد الميثيل مدرج في بروتوكول مونتريال). |
Il existait des preuves d'abus en Malaisie mais aucune n'indiquant que ceci avait été le seul motif de l'adoption de la mesure de réglementation finale : au vu de l'avis juridique révisé, le groupe de travail a considéré que le critère énoncé à l'Annexe II, paragraphe d) avait été respecté. | UN | وثمة ما يدل على وجود إساءة استخدام في ماليزيا، ولكن لا دليل على أنه كان السبب الوحيد للإجراء التنظيمي النهائي. وفي ضوء الرأي القانوني المنقح، ترى فرقة العمل أن المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني قد استوفي. |
Il existait des preuves d'abus en Malaisie mais aucune n'indiquant que ceci avait été le seul motif de l'adoption de la mesure de réglementation finale : au vu de l'avis juridique révisé, le groupe de travail a considéré que le critère énoncé à l'Annexe II, paragraphe d) avait été respecté. | UN | وثمة ما يدل على وجود إساءة استخدام في ماليزيا، ولكن لا دليل على أنه كان السبب الوحيد للإجراء التنظيمي النهائي. وفي ضوء الرأي القانوني المنقح، ترى فرقة العمل أن المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني قد استوفي. |
Description succincte de la ou des mesures de réglementation finales | UN | 2- تفاصيل موجزة للإجراء التنظيمي النهائي |
Description succincte de la ou des mesures de réglementation finales | UN | 2- تفاصيل موجزة للإجراء التنظيمي النهائي |