"للإجرام" - Translation from Arabic to French

    • de la criminalité
        
    • la délinquance
        
    • contre la criminalité
        
    • de criminalité
        
    • récidivistes
        
    • la criminalité et
        
    Elle coordonne les activités de plusieurs organes gouvernementaux visant à traiter les causes sous-jacentes de la criminalité et accorde la priorité aux activités qui se rapportent aux Maoris. UN وينطوي هذا النهج على تنسيق أنشطة عدة وكالات حكومية لمعالجة الأسباب الأساسية للإجرام ويعطي الأولوية للأنشطة الرامية إلى معاجلة الأسباب المرتبطة بالماوري.
    État donné l'état actuel de la criminalité, l'effectif de cette section a été progressivement augmenté et se chiffre actuellement à 30 personnes. UN ونظرا للحالة الراهنة للإجرام فقد زيد عدد أفراد هذا القسم تدريجيا، ويبلغ عددهم الآن 30 شخصا.
    Les courbes statistiques bien connues de la criminalité montrent clairement que les adolescents de sexe masculin sont la catégorie la plus susceptible de tomber dans la délinquance. UN والتشخيص الإحصائي المعروف جيدا للإجرام يشير إلى المراهقين الذكور بوصفهم الفئة الأكثر عرضة لارتكاب الأعمال الإجرامية.
    Les femmes, les enfants, les jeunes, les populations migrantes et les réfugiés étaient particulièrement exposés à la délinquance. UN وأضاف أن النساء والأطفال والشباب والسكان المهاجرين واللاجئين معرّضون للإجرام بصفة خاصة.
    Ce projet vise de manière générale à renforcer la lutte contre la criminalité et la corruption dans les pays de l'ouest des Balkans en mettant les mécanismes statistiques nationaux des institutions chargées de la justice et des affaires intérieures en conformité avec les normes et les bonnes pratiques internationales pertinentes. UN والهدف العام لهذا المشروع هو تدعيم التصدي للإجرام والفساد في بلدان غرب البلقان بجعل آليات الإحصاء الوطنية في مؤسسات القضاء والشؤون الداخلية متوافقة مع المعايير الدولية والممارسات الفضلى ذات الصلة.
    En somme, nous sommes confrontés à une menace mondiale, à un phénomène de criminalité multinationale. UN وباختصار، فنحن نتعامل مع تهديد عالمــي ومع ظاهرة لﻹجرام المتعدد الجنسيات.
    En outre, le taux élevé de la criminalité décourage l'investissement étranger. UN وعلاوة على ذلك، شجع المعدل العالي للإجرام الإحجام عن الاستثمار الأجنبي.
    Si ces statistiques représentent un solide indicateur de la criminalité, il faut néanmoins soigneusement réaliser des analyses comparatives en raison des différences dans les mécanismes d'enregistrement et dans les définitions juridiques de la notion d'homicide d'un pays à l'autre. UN ومع أن تلك الإحصاءات تمثل مؤشراً قوياً للإجرام فيجب توخي الحذر لدى إجراء التحليل المقارن، بسبب تباين نظم التدوين والتعاريف القانونية للقتل العمد بين البلدان.
    Un certain nombre de participants ont expliqué que leur gouvernement avait adopté un programme national axé sur la prévention, dont l'objectif principal était de s'attaquer aux causes sociales de la criminalité et de la violence. UN وأوضح عدد من المشاركين أن حكوماتهم اعتمدت برامج وطنية كان محور تركيزها الرئيسي المنع وكان هدفها الرئيسي معالجة الجذور الاجتماعية للإجرام والعنف.
    Les programmes de prévention de la délinquance urbaine devaient aussi s'attaquer aux inégalités de revenus, au chômage et à l'exclusion sociale qui constituaient autant de causes profondes de la criminalité. UN وينبغي لبرامج منع الجريمة في المدن أن تعالج أيضا عدم التكافؤ في الدخل والبطالة والإقصاء الاجتماعي بغية استهداف العديد من الأسباب الجذرية للإجرام.
    58. Il a également été noté qu'il était crucial de recueillir, d'analyser et d'échanger des informations pour faire face au caractère de plus en plus international de la criminalité. UN 58- وذُكر أيضا أن لجمع المعلومات وتحليلها وتبادلها أهمية بالغة في مواجهة الطابع الدولي المتزايد للإجرام.
    La lutte contre le terrorisme international est devenu l'une des préoccupations essentielles du grand public et est au centre du débat politique dans un certain nombre de pays qui influent sur la manière dont les paradigmes de la criminalité sont définis. UN وأصبحت مكافحة الإرهاب الدولي موضع اهتمام محوري عند الناس واكتسبت مرتبة عالية في جدول الأعمال السياسي لعدد من البلدان التي لها تأثير كبير في تحديد الصورة النمطية للإجرام.
    Une vision d'ensemble de la criminalité dans le monde montre que toutes les régions du monde sont touchées, encore qu'à des degrés divers et bien que les tendances varient. UN 14- ويتبيّن من الصورة الاجمالية للإجرام أنه يؤثّر في جميع أنحاء العالم، وإن اختلفت اتجاهات ذلك التأثير ودرجة شدته.
    Pour un certain nombre de pays qui établissent systématiquement des rapports, il est possible de suivre les tendances de la criminalité au fil des ans. UN 36- وفيما يتعلق بعدد من البلدان التي تتسم بنمط إبلاغ منتظم، يمكن ملاحظة اتجاهات للإجرام على مدى الزمن.
    1988 Membre du groupe d'experts à composition limitée invité par le Secrétaire général de l'ONU à la réunion préparatoire au huitième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, qui avait pour thème les nouvelles dimensions de la criminalité et la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité, Vienne. UN 1988 عضو فريق الخبراء المحدود الذي دعاه الأمين العام للأمم المتحدة في الاجتماع التحضيري لمؤتمر الأمم المتحدة الثامن المعني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. الموضوع: الأبعاد الجديدة للإجرام والتعاون الدولي لمكافحة الجريمة، فيينا.
    Dans 18 pays africains, il a également aidé les autorités locales à mieux pouvoir lutter contre le crime et la délinquance qui touchent les catégories vulnérables et sapent la base du développement économique local. UN وعلاوة على ذلك، قام البرنامج بدعم السلطات المحلية في 18 بلداً أفريقياً لبناء القدرات للتصدي للإجرام والانحراف اللذين يؤثران في الفئات الضعيفة ويدمران أسس التنمية الاقتصادية المحلية.
    Face à la délinquance urbaine, les autorités ont tendance à parer au plus pressé et à réprimer, comme en témoigne l'utilisation de la force face à la violence des jeunes dans certaines parties du monde. UN وقد نحت تدابير التصدي للإجرام في المدن إلى أن تكون انفعالية وقمعية، وتشهد على ذلك اتباع أسلوب القبضة الحديدية في مواجهة عنف الشباب في بعض أنحاء العالم.
    Ce projet vise de manière générale à renforcer la lutte contre la criminalité et la corruption dans les pays de l'ouest des Balkans en mettant les mécanismes statistiques nationaux des institutions chargées de la justice et des affaires intérieures en conformité avec les normes et les bonnes pratiques internationales pertinentes. UN والهدف العام من هذا المشروع هو تدعيم التصدي للإجرام والفساد في بلدان غرب البلقان بجعل آليات الإحصاء الوطنية في مؤسسات القضاء والشؤون الداخلية متوافقة مع المعايير الدولية ومع أفضل الممارسات ذات الصلة.
    On signalera ici que le Rapporteur spécial a été informé que l'incidence des viols est déjà très élevée dans un contexte général de criminalité forte en Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN وتجدر اﻹشارة هنا إلى أنه تم إبلاغ المقرر الخاص بأنه إلى جانب ارتفاع المعدل العام لﻹجرام في بابوا غينيا الجديدة، فإن تواتر ارتكاب جريمة الاغتصاب يسجل أيضا معدلا عالياً.
    On dispose en outre sur les récidivistes d'une base de données que l'on analyse pour déterminer les plus suspects, c'est-à-dire ceux pour lesquels l'inspection physique sera faite le plus souvent. UN وتتوفر لدى السلفادور أيضا قاعدة بيانات بشأن المجرمين المعتادين للإجرام. وتستخدم بياناتها لتحديد المجرمين الذين يعتبرون أكثر شبهة أي أولئك الذين يتعين تفتيشهم تفتيشا جسديا في أغلب الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more