"للإخلاء" - Translation from Arabic to French

    • expulsion
        
    • évacuation
        
    • expulsions
        
    • évacuer
        
    • expulsé
        
    • expulsés
        
    • Evacuation
        
    Elle a également noté qu'en 2010 l'expulsion forcée d'environ 5 000 personnes avait été organisée sans consultation suffisante et sans que des solutions aient été proposées quant à des logements de remplacement. UN وأشارت أيضاً إلى أن نحو 000 5 شخص تعرّضوا للإخلاء القسري في عام 2010 دون إجراء مشاورات كافية أو توفير سكن لائق بديل.
    i) la sécurité d'occupation et le droit de vivre à l'abri de toute expulsion de force; UN ' 1` توفر أمن الحيازة وعدم التعرض للإخلاء القسري.
    Un vol d'évacuation qui ne transporterait que deux passagers, comme le malade et le médecin soignant, n'en serait pas moins pleinement utilisé. UN فقد لا تنقل رحلة جوية للإخلاء الطبي إلا راكبين فقط، مثل المريض والطبيب المباشر، ولكنها مع ذلك تعدّ مستخدمة بالكامل.
    Son histoire d'évacuation avait une part de vérité. Open Subtitles واضح أن ثمّة حقيقة بين ثنايا روايتها المزعومة للإخلاء.
    Les déplacements persistants, y compris ceux causés par les expulsions de 2013 dans la région de Mogadiscio, n'ont fait qu'accroître cette vulnérabilité. UN وقد تفاقم ضعفهن بفعل التشرد المتواصل، بما في ذلك نتيجة للإخلاء القسري الذي جرى خلال عام 2013 في منطقة مقديشو.
    Nous sommes prêts à évacuer un maximum de gens. Open Subtitles نحن نستعد للإخلاء حينها سنستطيع نقل الكثير من قومك
    Personne ne doit être expulsé de force si ce n'est dans des conditions compatibles avec le Pacte. UN وينبغي عدم إخضاع اﻷشخاص لﻹخلاء القسري إلا في ظل شروط تتفق مع أحكام العهد.
    :: Il existe des dispositions juridiques accessibles et efficaces de protection contre l'expulsion. UN :: كانت الأحكام القانونية المضادة للإخلاء القسري متاحة وفعالة.
    Les personnes visées par l'expulsion devraient également avoir la possibilité d'évaluer et de signaler les pertes non monétaires à compenser. UN كما ينبغي أن يُمنح من يتعرضون للإخلاء فرصة تقييم وتوثيق الخسائر غير النقدية الواجب التعويض عنها.
    En novembre prochain... vous allez avoir un avis d'expulsion. Open Subtitles في شهر نوفمبر المقبل سوف تحصل على إشعار للإخلاء
    14. Lorsque l'expulsion forcée est considérée comme justifiée, elle doit se faire dans le strict respect des dispositions pertinentes de la législation internationale relative aux droits de l'homme et en conformité avec le principe général de proportionnalité. UN 14- وفي الحالات التي يعتبر فيها أن للإخلاء ما يبرره، فينبغي أن يجري هذا الإخلاء مع الامتثال الدقيق للأحكام ذات الصلة من القانون الدولي لحقوق الإنسان ووفقاً للمبادئ العامة المراعية للمعقولية والتناسب.
    14. Lorsque l'expulsion forcée est considérée comme justifiée, elle doit se faire dans le strict respect des dispositions pertinentes de la législation internationale relative aux droits de l'homme et en conformité avec le principe général de proportionnalité. UN 14- وفي الحالات التي يعتبر فيها أن للإخلاء ما يبرره، ينبغي أن يجري هذا الإخلاء مع الامتثال الدقيق للأحكام ذات الصلة من القانون الدولي لحقوق الإنسان ووفقاً للمبادئ العامة المراعية للمعقولية والتناسب.
    Un plan d'évacuation a été mis en route. Open Subtitles في الصباح الباكر يُنصح بأن يستعدّ السكّان للإخلاء
    Le Dr Stuckart a soulevé les conséquences administratives de l'évacuation. Open Subtitles أثار الدكتور ستاكارت مسألة العواقب الإدارية للإخلاء.
    Hey. Dans des bâtiments comme ceux-là, il y a toujours un chemin d'évacuation secret. Où se trouve-t-il? Open Subtitles يحتوي مبنى كهذا دائما على طريق للإخلاء غير موجود على الخريطة.
    Tout le monde doit se rendre sur la surface en vue de l'évacuation. Open Subtitles أريد من الجميع التواجد على السطح بأسرع وقت ممكن للإخلاء
    L'équipe transport prépare la piste. évacuation à 2 h. Open Subtitles فِرق النقل تُهيئة منطقة التحميل للإخلاء عند الساعة الثانية
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre un terme à la pratique tenace des expulsions forcées de Roms et des démolitions de campements roms sans reloger les intéressés ni les indemniser de manière adéquate. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوقف هذه الممارسة المستمرة للإخلاء القسري لمستوطنات الروما وهدمها دون تقديم مسكن بديل أو تعويض مناسب.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre un terme à la pratique tenace des expulsions forcées de Roms et des démolitions de campements roms sans reloger les intéressés ni les indemniser de manière adéquate. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوقف هذه الممارسة المستمرة للإخلاء القسري لمستوطنات الروما وهدمها دون تقديم مسكن بديل أو تعويض مناسب.
    Autre résultat des expulsions forcées, les femmes se retrouvent souvent dans une situation plus difficile qu'auparavant pour faire vivre leur famille. UN ومن النتائج الأخرى للإخلاء القسري أن تُترك النساء لرعاية شؤون الأسرة في ظروف أشد صعوبة من ذي قبل().
    Lancez le protocole d'extraction. Préparez-vous à évacuer. Open Subtitles إبدؤا نظام الإنتزاع، إستعدوا للإخلاء الآن
    Le paragraphe 1 de l'article 17 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui englobe le droit de ne pas être expulsé par la force sans protection appropriée, va également dans ce sens. UN وفضلاً عن ذلك فإن هذا النهج تدعمه الفقرة ١ من المادة ٧١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي يكمﱢل الحق في عدم التعرض لﻹخلاء بالقوة دون حماية كافية.
    Les plus pauvres et les plus faibles sont ceux qui sont le plus exposés au risque d'être expulsés et de voir détruites les bases de leur existence. UN والأرجح أن يتعرض أشد أفراد المجتمع فقراً وضعفاً أكثر من غيرهم للإخلاء وتقويض أسس وجودهم.
    Evacuation immédiate par le métro souterrain. Open Subtitles اصعدوا الى القطار للإخلاء الفورى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more