"للإدارة المتكاملة" - Translation from Arabic to French

    • de gestion intégrée
        
    • la gestion intégrée
        
    • intégrés de gestion
        
    • une gestion intégrée
        
    • intégré de gestion
        
    • intégrées de gestion
        
    • pour la prise en charge intégrée
        
    • gestion intégrée des
        
    :: Politique nationale de gestion intégrée des ressources hydriques. UN :: السياسة الوطنية للإدارة المتكاملة لموارد المياه
    De plus, ce dispositif se renforce par un secteur privé dynamique et la mise en place d'un plan d'action de gestion intégrée des ressources en eau. UN علاوة على ذلك، إن هذه الآلية تحظى بالدعم من القطاع الخاص النشط، ومن تنفيذ خطة عمل للإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    L'Australie prend actuellement des mesures pour mettre en place un cadre de gestion intégrée des océans. UN وتقوم استراليا باتخاذ إجراءات لوضع إطار للإدارة المتكاملة للمحيطات.
    Soulignant le caractère multisectoriel de la gestion intégrée des déchets, un représentant a mentionné les opportunités et bénéfices économiques qui pourraient résulter d'une remise des déchets dans le circuit de production. UN وتكلم أحد الممثلين، مبرزاً الطابع الشامل للإدارة المتكاملة للنفايات، عن الفرص وعن الفوائد الاقتصادية المصاحبة لبعض مواد النفايات، من حيث أنه يمكن لها أن توفر مدخلات للإنتاج.
    Le décret 533 des Philippines est l'illustration d'un cas où la gestion intégrée des zones côtières est devenue obligatoire comme cadre de planification. UN وما الأمر التنفيذي 533 الصادر عن الفلبين إلا تصويراً للإدارة المتكاملة للسواحل التي أصبحت إلزامية كإطار للتخطيط.
    Le Partenariat peut contribuer au succès de la Décennie en travaillant dans différents pays, en collaboration avec les organisations internationales, afin de les aider à élaborer pour 2005 des plans intégrés de gestion et d'utilisation efficace des ressources en eau, conformément au Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN أما المساهمة المعيـّنة التي تقدمها الشراكة إلى العقد، فهي أن تعمل داخل البلدان، ومع مجموعة المنظمات الدولية، على مساعدة البلدان في وضع خطط للإدارة المتكاملة للموارد المائية وللاستخدام الكفء للمياه بحلول عام 2005، على النحو المحدّد في خطة جوهانسبرغ التنفيذية.
    De l'avis du Comité, il faut se demander dans quelle mesure on pourrait mettre en place une gestion intégrée des approvisionnements moderne qui reposerait sur des informations de meilleure qualité. UN ويرى المجلس أن ثمة حاجة إلى التفكير في مدى إمكانية اعتماد نظام حديث للإدارة المتكاملة للإمدادات تدعمه معلومات محسَّنة.
    L'ICIMOD et le PNUE ont également mis au point deux modèles communs de gestion intégrée des écosystèmes himalayens; UN كما أعد هذا المركز بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة نموذجين للإدارة المتكاملة للنظم البيئية بجبال الهمالايا؛
    Se référant au paragraphe 3, il indique que, loin de sous-estimer les besoins en formation, le CCI souligne que la mise en place d'un système de gestion intégrée (système ERP) doit s'accompagner d'un programme de formation adéquate. UN وأشار إلى الفقرة 3 من التقرير وقال إنه لئن كان مجلس الرؤساء التنفيذيين لا يقلل إطلاقا من أهمية الاحتياجات في مجال التدريب، فإنه يؤكد على أن يصحب إنشاء نظام للإدارة المتكاملة برنامج تدريب فعال.
    Elaborer des programmes de gestion intégrée des pesticides. UN وضع برامج للإدارة المتكاملة لمبيدات الآفات.
    Dossiers sur l'élaboration de plans de gestion intégrée des ressources en eau UN وضع سجلات للإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    Les régions et sous-régions incorporent des éléments de la politique et stratégie de l'eau du PNUE dans leurs plans de gestion intégrée des ressources en eau UN قيام الأقاليم ودون الأقاليم بتضمين سياسة واستراتيجية اليونيب بشأن المياه في خططها للإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    Nous sommes en train de mettre au point des plans de gestion intégrée pour les zones maritimes norvégiennes. UN ونحن بصدد وضع خطط للإدارة المتكاملة للمناطق البحرية النرويجية.
    L'objectif, à terme, est la mise en place d'un système de gestion intégrée des frontières. UN والهدف الأساسي من ذلك وضع نظام للإدارة المتكاملة للحدود.
    Dans le cas de l'eau douce, ces objectifs seront mis en œuvre dans le cadre général des plans de gestion intégrée et d'utilisation rationnelle des ressources en eau. UN وبالنسبة للمياه العذبة، سوف تنفذ هذه الأهداف ضمن الإطار الشامل للإدارة المتكاملة لموارد المياه، وخطط كفاءة الاستخدام.
    L'Ouzbékistan s'intéresse de près à l'idée de généraliser la gestion intégrée des ressources en eau. UN ويولى اهتمام كبير في أوزبكستان للتطبيق الواسع للإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    La Conférence a également décidé de la mise en place d'un cadre permanent de coordination et de suivi de la gestion intégrée des ressources en eau. UN وقرر المؤتمر أيضا إنشاء إطار دائم للتنسيق والمتابعة للإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    − Coordonnateur national de la gestion intégrée des maladies infantiles UN المنسق الوطني للإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة
    i) Élaboration et installation de systèmes généraux pour faciliter la gestion intégrée des documents; UN `1 ' استحداث وتنفيذ نظم المشاريع تيسيرا للإدارة المتكاملة للوثائق؛
    Objectif 1 de la gestion intégrée des ressources en eau UN الهدف 1 للإدارة المتكاملة للموارد المائية
    Plusieurs intervenants ont exprimé leur soutien aux initiatives visant les bassins fluviaux internationaux partagés par plusieurs pays, et souligné la nécessité d'élaborer des programmes régionaux intégrés de gestion globale des ressources côtières et marines. UN وأيد العديد تحسين المبادرات النهرية التي تعني البلدان التي تقتسم أحواض الأنهار الدولية وسلطوا الأضواء على ضرورة وضع برامج إقليمية متكاملة للإدارة المتكاملة لموارد الشواطئ والبحار.
    Un logiciel pour une gestion intégrée du terminal Légende UN نظام البرامجيات للإدارة المتكاملة لتشغيل المحطات
    En fait, la Namibie fait partie des quelques pays qui mettent en œuvre un programme intégré de gestion durable des sols. UN والواقع أن ناميبيا واحد من بلدان قليلة تنفذ برنامجا للإدارة المتكاملة والمستدامة للأراضي.
    L'une des priorités du Gouvernement avait été de renforcer la sécurité aux frontières en y postant un personnel plus nombreux et mieux formé et en mettant en œuvre des politiques intégrées de gestion des frontières. UN وكان من بين أولويات الحكومة تعزيز الأمن على الحدود بالاستعانة بعدد أكبر من الموظفين المدربين على نحو أفضل وتنفيذ سياسات للإدارة المتكاملة للحدود.
    De plus, l'UNICEF et l'OMS ont lancé une stratégie pour la prise en charge intégrée des maladies de l'enfant. UN كما أن اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية قد أطلقتا استراتيجية للإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة.
    Bahreïn, le Cap-Vert, Fidji et Kiribati ont élaboré des plans de gestion intégrée des zones côtières. UN ووضعت كل من البحرين والرأس اﻷخضر وفيجي وكيريباتي خططا لﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more