La détermination du Département à adopter de nouvelles technologies de la communication capables de multiplier de façon exponentielle la productivité de son personnel et d'étendre le rayonnement de ses activités est un facteur crucial dans le succès de ses efforts d'information au grand public sous toutes ses formes. | UN | ومن العناصر الرئيسية في نجاح جميع الأنشطة الميدانية للإدارة في مجال الإعلام التزامها باعتماد تكنولوجيا الاتصالات الجديدة وسيلة لتعزيز إنتاجية الموظفين بصورة هائلة وزيادة أثر أنشطتها. |
Ce que je propose ici est un nouveau modèle opérationnel du Département, à New York, une nouvelle conception pratique des centres d'information des Nations Unies sur le terrain et une évaluation exhaustive de l'impact de chacun des principaux produits et des principaux services de ce département. | UN | وما أقترحه هنا هو نموذج تشغيلي جديد للإدارة في نيويورك، ومفهوم تشغيلي جديد لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في الميدان، وتقييم شامل لأثر كل ناتج وخدمة رئيسية تقدمها الإدارة. |
Les objectifs stratégiques du Département en matière de communication, dictés par les organes intergouvernementaux et les grandes priorités arrêtées en conséquence, n'ont pas non plus manqué d'influer sur cette entreprise. | UN | وتؤثر في هذه العملية أيضا الأهداف الاستراتيجية للإدارة في مجال الاتصالات، التي حُددت على أساس قرارات الهيئات الحكومية الدولية وما تمخضت عنه من أولويات برامجية بالنسبة للمنظمة. |
Celui-ci reste chargé de fournir au Département, au Siège, des conseils techniques et un appui opérationnel. | UN | ويتولى المنسق مسؤولية إسداء المشورة التقنية للإدارة في المسائل الأمنية ويقدم الدعم التشغيلي في المقر. |
Maîtrise en droit public obtenue à l'École nationale d'administration de Bamako au Mali | UN | 1978: حصل على إجازة الأستاذية في القانون العام من المدرسة الوطنية للإدارة في باماكو، مالي |
vi) École européenne de Management de Lyon; | UN | ' 6` المعهد الأوروبي للإدارة في ليون؛ |
Lorsque les candidats possèdent une compétence professionnelle comparable, le superviseur direct devrait recommander le candidat le plus apte à aider le Département à atteindre ses objectifs en ce qui concerne la gestion des ressources humaines de l'Organisation. | UN | 15 - واذا تساوت الجدارة الفنية للمرشحين، يتوقع من المدير التنفيذي أن يوصي بالمرشح الذي يفي على أفضل وجه بالغايات والأهداف المؤسسية للإدارة في مجال الموارد البشرية. |
Le programme de formation que propose chaque année le Département à l'intention des journalistes palestiniens s'est déroulé au Siège de l'ONU du 31 octobre au 2 décembre 2011. | UN | 73 - ونظم برنامج التدريب السنوي للصحفيين الفلسطينيين التابع للإدارة في مقر الأمم المتحدة في الفترة من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
28A.18 Pour aboutir aux objectifs fixés et aux réalisations escomptées au titre de la rubrique Direction exécutive et administration, il importe que toutes les parties prenantes collaborent pleinement avec le Département à la mise en œuvre des mesures d'amélioration de la gestion. | UN | 28 ألف-18 يُنتظر أن تتحقق الأهداف والإنجازات المتوقعة في إطار عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة بافتراض أن جميع الأطراف المعنية ستبذل كامل التعاون والدعم للإدارة في تنفيذ التحسينات الإدارية. |
2.6 Conformément à la résolution 57/300, le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 tient compte des résultats de l'examen interne d'ensemble du Département à New York. | UN | 2-6 وتمشيا مع القرار 57/300، تبين مقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 نتائج الاستعراض الداخلي الشامل للإدارة في نيويورك. |
En outre, les capacités techniques du Département en matière d'utilisation de registres administratifs pour produire des données statistiques relatives aux migrations internationales ont été renforcées. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى تعزيز القدرات التقنية للإدارة في مجال استخدام السجلات الإدارية كمدخلات لتوليد المعلومات الإحصائية بشأن الهجرة الدولية. |
Un centre intégré doté d'employés temporaires ne sert pas au mieux l'objectif de renforcement des capacités du Département en matière d'information dans les pays en développement. | UN | وأوضحت أن إدارة المراكز بالاعتماد على ملاك للموظفين قائم على أساس المساعدة المؤقتة العامة ليس بالأسلوب الأنسب لتعزيز القدرة الإعلامية للإدارة في البلدان النامية. |
S'agissant de la teneur des propositions, la délégation panaméenne est favorable à un renforcement de la présence du Département en Afrique et dans d'autres régions ayant besoin d'un appui et de conseils de la part des organismes faisant partie du système des Nations Unies. | UN | وبالنسبة لمضمون المقترحات، قالت المتكلمة إن وفدها يؤيد تعزيز الوجود الإقليمي للإدارة في أفريقيا والمناطق الأخرى المحتاجة إلى الحصول على الدعم والمشورة من منظومة الأمم المتحدة. |
Ces sites ont été conçus par les services informatiques du Département au Siège de l'ONU à New York et du Centre régional d'information des Nations Unies pour l'Europe occidentale à Bruxelles, avec le concours du personnel des centres en question. | UN | وقد صممت تلك المواقع أفرقة تكنولوجيا المعلومات التابعة للإدارة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك ولمركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل، كمشروع تعاوني يضطلع به الموظفون في المراكز المعنية. |
Par conséquent, l'ASEAN attend avec intérêt que le Département de l'information joue un rôle accru en matière de dialogue interconfessionnel et interculturel ; et l'ASEAN se félicite des initiatives du Département au service des valeurs internationales et du respect de la diversité - notamment grâce au Forum < < Alliance des civilisations > > . | UN | وتتطلع الرابطة إلى دور أعظم للإدارة في الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار بين المعتقدات والثقافات، وترحب بمبادراتها لتعزيز القيم الدولية والاحترام للتنوع، بوسائل منها تحالف الحضارات. |
1978 Maîtrise en droit public obtenue à l'École nationale d'administration de Bamako | UN | 1978: حصل على درجة الماجستير في القانون العام من المدرسة الوطنية للإدارة في باماكو، مالي |
a Sauf pour les écoles ci-après, pour lesquelles les montants en dollars des États-Unis (États-Unis) seront appliqués : American School of Paris, American University of Paris, British School of Paris, École de Management de Lyon, International School of Paris et Marymount School of Paris. | UN | (أ) باستثناء المدارس التالية التي سيطبق عليها دولار الولايات المتحدة بمستويات الولايات المتحدة: المدرسة الأمريكية في باريس، والجامعة الأمريكية في باريس، والمدرسة البريطانية في باريس، والمدرسة الأوروبية للإدارة في ليون، والمدرسة الدولية في باريس، ومدرسة ميريماونت في باريس. |
La section II est consacrée aux incidences des résultats de la Conférence sur les programmes de travail à moyen terme établis par le Département dans le domaine de la population. | UN | ويتناول الفرع الثاني بالبحث اﻵثار البرنامجية لنتائج المؤتمر على خطة العمل المتوسطة اﻷجل لﻹدارة في ميدان السكان. |
Les autres observations de l'Administration à cet égard figurent au paragraphe 43 du rapport du Comité. | UN | وترد تعليقات أخرى للإدارة في الفقرة 43 من تقرير المجلس. |
Il convient de rappeler que l'Assemblée avait déjà demandé un examen du dispositif de gouvernance dans ses résolutions 57/278 A et 59/264 A. | UN | والجدير بالذكر أن الجمعية العامة كانت قد طلبت من قبل إجراء استعراض للإدارة في قراريها 57/278 ألف و 59/264 ألف. |
Il est rappelé dans le plan que le Comité de l'information fournit les orientations générales au Département de l'information pour la mise en oeuvre du programme 23. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الخطة تنص على أن توفر لجنة الإعلام التوجيه الشامل للإدارة في تنفيذها للبرنامج 23. |
Ce plan donnera au Département le recul nécessaire pour aborder la mise en œuvre du SGC dans une optique globale, et il entend le suivre pour la réalisation des projets connexes, en veillant à ce que ceux-ci fassent la place voulue aux pratiques éprouvées. | UN | وهذا النشاط سيوجه بالأساس المبادرات المقبلة للإدارة في مجال إدارة المحتوى في المؤسسة وسيرسخ فيها ممارسات سليمة وبالتالي يشكل عنصرا أساسيا في اعتماد منظور المؤسسة. |
Des administrateurs de la fonction publique d'un certain nombre de pays participent à différents cours d'amélioration des méthodes de gestion au Pakistan. | UN | ويشارك عدد من المديرين العامين في دورات دراسية مختلفة لﻹدارة في باكستان. |
10.17 Le Secrétaire général adjoint, avec le concours de ses collaborateurs immédiats, assure la direction, la supervision et la gestion d'ensemble du Département aux fins de l'exécution des mandats qui lui ont été confiés par les organes délibérants et de son programme de travail approuvé. | UN | ١٠-١٧ يوفر وكيل اﻷمين العام، بمساعدة موظفي مكتبه المباشر، التوجيه واﻹشراف والتنظيم العام لﻹدارة في تنفيذ ولايتها التشريعية، وبرنامج عملها الموافق عليه. |