"للإذن" - Translation from Arabic to French

    • d'autorisation
        
    • l'autorisation
        
    • pour autoriser
        
    • autorisations
        
    • deux signatures
        
    • autorisant
        
    • autoriser l'
        
    • autorisé
        
    • autorisation d'
        
    De nombreux États ont adopté d'une manière ou d'une autre un système d'autorisation de recours. UN وبأن دولاً كثيرة وضعت بشكل أو بآخر، نظاماً للإذن بالاستئناف.
    Il faut également simplifier le fonctionnement des mécanismes d'autorisation de dépenses avant mandat pour les opérations de maintien de la paix. UN وقال إن الترتيبات الجارية للإذن بإطلاق الموارد من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام يجب تبسيطها.
    Quand ce pouvoir est ainsi délégué, c'est audit comité qu'il faut demander l'autorisation de virer des crédits d'un chapitre à l'autre. UN وعندما يكون هذا التفويض قائما، تقدم الطلبات إلى تلك اللجنة للإذن بإجراء المناقلات بين أبواب الاعتمادات.
    La Chambre d'appel a refusé à Krajišnik l'autorisation d'interjeter appel de la décision relative à la forme de l'acte d'accusation. UN ورفضت دائرة الاستئناف الطلب الذي قدمه كرايشنيك للإذن له بالطعن في القرار الخاص بشكل لائحة الاتهام.
    L'approbation de la Commission serait nécessaire pour autoriser ces travaux. UN ومن الضروري موافقة اللجنة للإذن بهذا العمل.
    3. Procédures. Les principales procédures applicables aux autorisations anticipées sont les suivantes : UN 3 - الإجراءات - الإجراءات الرئيسية للإذن المسبق هي:
    Nonobstant les fonctions assignées en application de la règle 104.5 en ce qui concerne la signature des ordres relatifs aux comptes bancaires, tous les engagements, décaissements et charges requièrent au moins deux signatures autorisées, sous forme classique ou électronique. UN بغض النظر عن مهام الموظفين المعتمدة توقيعاتهم لدى المصارف المسندة وفقا للقاعدة 104-5، تقتضي جميع الالتزامات والصرفيات والمصروفات توقيعين على الأقل للإذن بها، سواء بالشكل التقليدي أو الشكل الإلكتروني.
    Mesures visant à appuyer l'application de la Convention, telles que celles autorisant la destruction des stocks de mines UN التدابير الداعمة للامتثال، من قبيل التدابير المتخذة للإذن بتدمير المخزونات.
    Le programme d'informatisation de la surveillance des frontières prévoit la mise en place d'un système d'autorisation de passage. UN يستهدف برنامج الحـدود الإلكترونيـة وضـع مخطـط للإذن بنقـل الركاب.
    Ce texte stipule que l'Albanie est tenue d'instituer des procédures d'autorisation d'exportations prévoyant des mesures d'application adaptées. UN وينص مشروع النظام المذكور على ضرورة أن تحدد ألبانيا إجراءات للإذن بالتصدير تتضمن تدابير إنفاذ مناسبة.
    55/6 Création d'un système électronique international d'autorisation des importations et des exportations pour le commerce licite de stupéfiants et de substances psychotropes UN استحداث نظام إلكتروني دولي للإذن بالاستيراد والتصدير في مجال الاتجار المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية
    Six demandes d'autorisation d'interjeter appel ont été déposées en vertu de l'article 73 du Règlement. UN 102 - وقدمت وفقا للقاعدة 73 ست طلبات للإذن بالطعن.
    Les différents postes budgétaires ont toutefois été révisés conformément à l'autorisation donnée par le Comité exécutif au Haut Commissaire. UN إلا أن بنود الميزانية المختلفة المكونة لهذا المبلغ الإجمالي عُدلت وفقا للإذن الذي منحته اللجنة التنفيذية للمفوض السامي.
    Ainsi, cette loi soumet à un agrément gouvernemental écrit l'autorisation d'exercer une activité dans le domaine de l'enfance. UN وهكذا يشترط هذا القانون الحصول على موافقة حكومية كتابية للإذن بممارسة أي نشاط في ميدان الطفولة.
    Ils ont demandé l'autorisation de faire appel à la Cour d'appel. UN وقدم أصحاب البلاغ التماساً للإذن لهم باستئناف الحكم أمام محكمة الاستئناف.
    Les États de jugement pourraient ainsi être encouragés à modifier leur Code de procédure pénale pour autoriser le recours à cette technique. UN ويمكن تشجيع الدول القائمة بالمحاكمة على تعديل قانون الإجراءات الجنائية للإذن باستخدام هذه الوسيلة.
    En Afrique, des documents ont été falsifiés pour autoriser des transferts de fonds d'un montant de 636 002 dollars depuis un compte bancaire local. UN القضايا المعلقة في أفريقيا، استخدمت وثائق مزورة للإذن بتحويل أموال المسألة قيد التحقيق.
    Aucune entité n'est mieux placée que le Conseil de sécurité de l'ONU pour autoriser une action militaire visant à protéger les innocents. UN وما من كيان أنسب من مجلس الأمن للإذن بعمل عسكري لحماية الأبرياء.
    Un manuel de gestion des projets, publié en décembre 2003, indique les conditions auxquelles sont subordonnées les autorisations de préfinancement et la marche à suivre pour exercer le contrôle voulu sur les opérations de préfinancement. UN ويتضمن دليل إجرائي للمشاريع صدر في كانون الأول/ديسمبر 2003 إجراءات للإذن بالمخصصات المسبقة للمشاريع ورصدها.
    Nonobstant les fonctions assignées en application de la règle 104.5 en ce qui concerne la signature des ordres relatifs aux comptes bancaires, tous les engagements de dépenses et dépenses requièrent au moins deux signatures autorisées, sous forme classique ou électronique. UN بغض النظر عن مهام الموظفين المعتمدة توقيعاتهم لدى المصارف المسندة وفقا للقاعدة 104-5، تقتضي جميع الارتباطات والالتزامات والنفقات توقيعين على الأقل للإذن بها، سواء بالشكل التقليدي أو الشكل الإلكتروني.
    Il encourage l'État partie à réexaminer la pratique suivie en vertu de la législation en vigueur autorisant l'avortement pour des raisons thérapeutiques, dans le but d'empêcher des avortements illégaux et d'améliorer la protection de la santé physique et psychologique des adolescentes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استعراض ممارساتها في ظل بموجب التشريع الحالي للإذن بالإجهاض لأسباب علاجية، وذلك بقصد منع حالات الإجهاض غير القانوني وتحسين حماية الصحة العقلية والبدنية للفتيات.
    Nous apprécions l'attention que continue de porter le Conseil de sécurité à ce sujet, y compris les préparatifs faits pour autoriser l'envoi d'une aide et de forces de sécurité internationales dans certaines zones désignées de l'Afghanistan. UN ونحن نقدِّر لمجلس الأمن مواصلة اهتمامه بهذه المسألة ومناقشتها، بما في ذلك الاستعدادات الجارية للإذن بإيفاد قوات دولية لتقديم المساعدة الأمنية لمناطق معينة في أفغانستان.
    Cette autorisation engloberait le montant de 5 594 000 dollars déjà autorisé. UN ويكون هذا اﻹذن شاملا لﻹذن القائم بمبلغ ٠٠٠ ٤٩٥ ٥ دولار.
    l'autorisation d'engagements de dépenses portant sur de plus longues périodes est un facteur extrêmement important. UN فثمة أهمية بالغة لمنح فترات أطول لﻹذن المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more