"للإرهاب العالمي" - Translation from Arabic to French

    • le terrorisme mondial
        
    • du terrorisme mondial
        
    Ceci constitue une préoccupation particulière, eu égard à l'importance croissante des sanctions ciblées dans les efforts déployés par la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme mondial et pour préserver la paix et la sécurité internationales. UN وهذا الأمر يثير قلقا بالغا، نظرا إلى تزايد أهمية الجزاءات المحددة الأهداف في الجهد الذي يبذله المجتمع الدولي للتصدي للإرهاب العالمي وصون السلام والأمن الدوليين.
    À cet égard, une interaction entre l'ONU, les organes régionaux et les États Membres est essentielle pour renforcer l'impact synergétique afin de lutter contre le terrorisme mondial. UN وفي هذا الصدد، يمثل التفاعل بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية والدول الأعضاء أمرا أساسيا لزيادة أثر التعاضد في التصدي للإرهاب العالمي.
    De nombreux membres du Conseil ont en outre souligné l'importance d'initiatives sur le plan politique et en matière de développement afin d'agir sur les conditions propices au terrorisme, ainsi que de la relance de la lutte contre les réseaux de blanchiment d'argent et de trafic de drogue et les autres réseaux qui soutiennent le terrorisme mondial. UN وشدد العديد من أعضاء المجلس أيضا على الحاجة إلى القيام بمبادرات سياسية وإنمائية لتناول الظروف التي تفضي إلى الإرهاب، وإلى تجديد جهود مكافحة غسل الأموال والاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الشبكات التي تقدم المساعدة للإرهاب العالمي.
    Mais en même temps, il nous faut tenir compte de la conviction qu'ont certains de nos États Membres de représenter des cibles particulières et privilégiées du terrorisme mondial. UN وفي الوقت نفسه، يتعين علينا أن نتقبل ما تعتقده بعض الدول الأعضاء من أنها تمثل هدفا خاصا للإرهاب العالمي.
    Mais elles ont également créé, ou du moins intensifié, de nouvelles menaces contre la sécurité pour l'humanité tout entière : les pandémies, la criminalité transnationale organisée et la menace persistante du terrorisme mondial. UN ولكن بالمثل، نشأت عن ذلك أو على الأقل تضخمت مجموعة جديدة من التهديدات الأمنية التي تمس البشرية جمعاء: الأمراض الوبائية، والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، والتهديد المستمر للإرهاب العالمي.
    De nombreux membres du Conseil ont en outre souligné l'importance d'initiatives sur le plan politique et en matière de développement afin d'agir sur les conditions propices au terrorisme, ainsi que de la relance de la lutte contre les réseaux de blanchiment d'argent et de trafic de drogue et les autres réseaux qui soutiennent le terrorisme mondial. UN وشدد الكثير من أعضاء المجلس أيضا على الحاجة إلى مبادرات سياسية وإنمائية لتناول الظروف التي تفضي إلى الإرهاب، وإلى تجديد جهود مكافحة غسل الأموال والاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الشبكات التي تقدم المساعدة للإرهاب العالمي.
    Le 21 septembre, les chefs d'État et de gouvernement ont approuvé un plan d'action de l'Union européenne tendant à aider les États membres à organiser la lutte contre le terrorisme mondial et à améliorer la coopération entre les États membres sur le plan pratique. UN وأيد رؤساء الدول والحكومات في 21 أيلول/سبتمبر خطة عمل الاتحاد الأوروبي الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز تصديها للإرهاب العالمي وتحسين التعاون العملي فيما بين الدول الأعضاء.
    53. M. Ben Lagha (Tunisie) dit que la menace que constitue le terrorisme mondial et la multiplication alarmante des attentats dans le monde entier montre combien il est urgent de réagir fermement à cette menace. UN 53 - السيد بن الأغا (تونس): قال إن التهديد السائد للإرهاب العالمي والزيادة المزعجة في عدد الهجمات التي تقع في جميع أنحاء العالم توضح الحاجة الملحة إلى التصدي بحزم لذلك التهديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more