Soulignant la grande importance que revêt la toute première célébration de la Journée internationale pour l'élimination totale des armes nucléaires, | UN | وتشدد على الأهمية الكبرى لتنظيم اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية لأول مرة، |
Cette date est désormais gravée dans l'histoire comme la Journée internationale pour l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | ولقد كُرّس ذلك اليوم رسميا في التاريخ بوصفه اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Accueillant avec satisfaction la résolution 68/32, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies sur proposition du Mouvement, qui proclame le 26 septembre Journée internationale pour l'élimination totale des armes nucléaires, | UN | وإذ يرحبون بالقرار 68/32 الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة بناءً على اقتراح من الحركة والذي تم بموجبه إعلان 26 أيلول/سبتمبر يوماً دولياً للإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛ |
La négociation d'un programme d'élimination graduelle des armes nucléaires assorti d'un calendrier précis, comprenant notamment une convention sur les armes nucléaires, est indispensable et doit commencer sans attendre. | UN | إن المفاوضات المتعلقة بوضع برنامج مرحلي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية مع إطار زمني محدد، بما في ذلك وضع اتفاقية بشأن الأسلحة النووية، أمر ضروري ويتوجب البدء فيه دون تأخير. |
S'inspirant du ferme sentiment national en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires, le Japon présente de nouveau le projet cette année. | UN | وقدمت اليابان مشروع القرار مرة أخرى هذه السنة، مستلهمة شعورا وطنيا قويا مؤيدا للإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Alors que nous luttons pour l'élimination complète des armes nucléaires et que cet objectif commence a être pris en compte dans les politiques officielles des États dotés d'armes nucléaires, il devient de plus en plus urgent d'avoir une vision à long terme sur la manière de traiter les préoccupations en matière de non-prolifération. | UN | وبينما نسعى جاهدين للإزالة الكاملة للأسلحة النووية، وفي وقت بدأ هذا الهدف يتبلور في السياسات الرسمية للدول الحائزة للأسلحة النووية، أصبحت الحاجة أكثر إلحاحا إلى وضع رؤية طويلة الأجل لمعالجة مشاكل عدم الانتشار. |
Il s'agirait ainsi d'une mesure provisoire importante, en attendant que nous parvenions à un accord sur un processus graduel d'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وهكذا، سيشكل تدبيرا مؤقتا هاما ريثما نتوصل إلى اتفاق على عملية تدريجية للإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Le Mouvement souligne la nécessité d'entamer dès que possible des négociations au sein de la Conférence du désarmement sur un programme échelonné, sur la base d'un calendrier précis, en vue de l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | وتشدد الحركة على ضرورة بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن بشأن برنامج تدريجي، له إطار زمني محدد، للإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Deuxièmement, il faut être prêt à mener des négociations sur un programme d'élimination complète des armes nucléaires selon des délais précis et convenus. | UN | وثانياً، ينبغي أن نبدأ مفاوضات بشأن وضع برنامج لﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية في غضون إطار زمني متفق عليه ومحدد. |
6. Appuyé la proclamation du 26 septembre Journée internationale pour l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | 6 - أيدت إعلان اعتبار 26 أيلول/سبتمبر اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Il a aussi étroitement collaboré avec le Bureau à l'organisation de la première Journée internationale pour l'élimination totale des armes nucléaires, élaborant notamment le site Web de la Journée dans les six langues officielles. | UN | وعملت الإدارة أيضاً بشكل وثيق مع المكتب فيما يتعلق باليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية المعلن حديثاً، بما في ذلك استحداث موقعه الشبكي باللغات الرسمية الست. |
Déclaration publiée par les États membres de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination totale des armes nucléaires | UN | إعلان الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمناسبة اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية |
La séance est organisée dans le contexte du thème général " Commémoration de la Journée internationale pour l'élimination totale des armes nucléaires " . | UN | وتُعقد هذه الجلسة في إطار الموضوع العام " الاحتفال باليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية " . |
La séance est organisée dans le contexte du thème général " Commémoration de la Journée internationale pour l'élimination totale des armes nucléaires " . | UN | وتُعقد هذه الجلسة في إطار الموضوع العام: " الاحتفال باليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية " . |
La séance est organisée dans le contexte du thème général " Commémoration de la Journée internationale pour l'élimination totale des armes nucléaires " . | UN | وتُعقد هذه الجلسة في إطار الموضوع العام: " الاحتفال باليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية " . |
La séance est organisée dans le contexte du thème général " Commémoration de la Journée internationale pour l'élimination totale des armes nucléaires " . | UN | وتُعقد هذه الجلسة في إطار الموضوع العام: " الاحتفال باليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية " . |
À cet égard, le Groupe de Rio engage instamment la Conférence du désarmement à mettre en place un comité ad hoc sur le désarmement nucléaire en vue de lancer des négociations sur un programme graduel pour l'élimination totale des armes nucléaires dans des délais donnés, ainsi que pour une convention sur les armes nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، تحث مجموعة ريو مؤتمر نزع السلاح على إنشاء لجنة مخصصة بشأن نزع السلاح النووي بهدف البدء في إجراء مفاوضات بشأن برنامج تدريجي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية في غضون فترة زمنية محددة، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
Bon nombre des propositions spécifiques formulées par Cuba et le Groupe des pays non alignés parties au Traité, notamment un calendrier clairement défini pour l'élimination totale des armes nucléaires d'ici à 2025, ne sont prises en compte dans le Document final que comme de vagues aspirations. | UN | وكثير من المقترحات المحددة التي تقدمت بها كوبا ومجموعة دول عدم الانحياز الأطراف، بما فيها جدول زمني محدد بوضوح للإزالة الكاملة للأسلحة النووية بحلول عام 2025، لم تذكر في الوثيقة الختامية إلا كتطلعات غامضة. |
La négociation d'un programme d'élimination graduelle des armes nucléaires assorti d'un calendrier précis, comprenant notamment une convention sur les armes nucléaires, est indispensable et doit commencer sans attendre. | UN | إن المفاوضات المتعلقة بوضع برنامج مرحلي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية مع إطار زمني محدد، بما في ذلك وضع اتفاقية بشأن الأسلحة النووية، أمر ضروري ويتوجب البدء فيه دون تأخير. |
Le Japon est conscient du récent regain des discussions concernant les mesures pratiques en vue de l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وتشيد اليابان بالطفرة التي حصلت مؤخراً في النقاش بشأن التدابير العملية للإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Le Groupe appelle la Commission du désarmement à établir au plus vite un comité spécial sur le désarmement nucléaire chargé d'entamer des négociations sur un programme progressif pour l'élimination complète des armes nucléaires dans des délais précis, ainsi que sur l'élaboration d'une convention sur les armes nucléaires. | UN | وتدعو المجموعة مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء لجنة مخصصة بشأن نزع السلاح النووي، في أقرب وقت ممكن، بهدف البدء في إجراء مفاوضات بشأن برنامج تدريجي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية في غضون فترة زمنية محددة، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
Une séance informelle de la plénière pour marquer la célébration de la Journée internationale contre les essais nucléaires aura lieu aujourd'hui 26 septembre 2014 à 10 h 30 dans la salle du Conseil de tutelle. | UN | تُعقد جلسة عامة غير رسمية، على المستوى الوزاري، احتفاء بـ " اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية " ، اليوم 26 أيلول/سبتمبر 2014، الساعة 10:30، في قاعة مجلس الوصاية. |