"للإشعاع المؤين" - Translation from Arabic to French

    • des rayonnements ionisants
        
    • aux rayonnements ionisants
        
    • rayonnement ionisant
        
    • les rayonnements
        
    La sûreté et la sécurité nucléaires ont un objet commun, à savoir protéger les populations et l'environnement des effets nocifs des rayonnements ionisants. UN وللسلامة والأمن النوويان هدف مشترك يتمثل في حماية الناس والبيئة من الآثار الضارة للإشعاع المؤين.
    Cuba estime que seule une coopération sérieuse et approfondie dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire peut éliminer le danger potentiel des rayonnements ionisants. UN وخلص إلى أن التعاون الواسع النطاق والجدي في مجال استعمال الطاقة الذرية في الأغراض السلمية وحده كفيل بالقضاء على المخاطر الكامنة للإشعاع المؤين.
    La délégation de l'orateur est convaincue qu'une coopération sérieuse et de grande portée dans le domaine des usages pacifiques de l'énergie nucléaire constitue le seul moyen d'éliminer les dangers éventuels des rayonnements ionisants. UN وقال إن وفد بلده مقتنع بأن التعاون الجاد على نطاق واسع بشأن استعمال الطاقة الذرية في الأغراض السلمية هو الطريق الوحيد للقضاء على الأخطار المحتملة للإشعاع المؤين.
    Des études épidémiologiques des risques de cancer liés à l’exposition externe et interne aux rayonnements ionisants ont fait l’objet d’un examen approfondi dans le rapport de 1994 du Comité. UN وشمل تقرير اللجنة لعام ١٩٩٤ استعراضا مسهبا للدراسات الوبائية لمخاطر اﻹصابة بالسرطان المرتبطة بالتعرض الخارجي والداخلي لﻹشعاع المؤين.
    Les mots < < Gy (silicium) > > désignent l'énergie en joules par kilogramme absorbée par un échantillon non protégé de silicium exposé à un rayonnement ionisant. UN المصطلح غراي (سليكون) يشير إلى الطاقة، مقدرة بوحدات جول لكل كيلوغرام، التي تمتصها عينة من السليكون غير المغطى بالدروع عند تعرضها للإشعاع المؤين.
    Elle réglemente le système de contrôle de toutes les sources de rayonnements ionisants et la protection de l'homme et du milieu contre les rayonnements. UN وينظم القانون نظام التحكم بجميع مصادر الإشعاع المؤين ويوفر حماية البشر والبيئة من التعرض للإشعاع المؤين.
    Les humains sont exposés à des rayonnements ionisants provenant de sources naturelles cosmiques et terrestres et de sources artificielles. UN 3 - وأضاف قائلا إن البشر تعرضوا للإشعاع المؤين من المصادر الكونية والأرضية الطبيعية.
    Conformément à la loi portant sur la sûreté radiologique de 2009, on a défini les bases juridiques garantissant la sécurité radiologique de la population et de l'environnement contre les effets néfastes des rayonnements ionisants. UN 33 - ويحدد قانون السلامة من الإشعاعات لعام 2009 الإطار القانوني لحماية الأشخاص والبيئة في تركمانستان من الآثار المضرة للإشعاع المؤين.
    Elle l'invite à poursuivre son étude des effets à long terme des rayonnements ionisants sur la santé et l'environnement, comme dans le cas de l'accident radiologique de Tchernobyl; l'engage à continuer de coopérer et d'échanger des informations avec les autres organisations internationales dans ce domaine; et lui sait gré des efforts qu'il déploie pour mettre ses conclusions à la disposition d'un plus large public sur son site Web. UN وشجعت اللجنة على المضي في دراستها للآثار الصحية والبيئية للإشعاع المؤين في المدى الطويل، كما في حالة حادثة تشيرنوبيل؛ وحثتها على مواصلة التعاون وتبادل المعلومات مع المنظمات الدولية الأخرى العاملة في مجالها؛ ورحّبت بجهودها الرامية إلى جعل ما تتوصل إليه من نتائج متاحا لجمهور أوسع على موقعها الشبكي.
    En vertu du Code pénal (art. 161), l'exposition d'êtres humains, d'animaux, de plantes et de biens à des rayonnements ionisants ainsi que leur contamination par des matières nucléaires sont interdites. UN ويحظر القانون الجنائي (المادة 161) تعريض البشر والحيوانات والنباتات والسلع للإشعاع المؤين وتلويثها بالمواد النووية.
    Objectif de l'Organisation : Sensibiliser les décideurs, la communauté scientifique et la société civile aux risques liés à l'exposition aux rayonnements ionisants et mieux leur faire comprendre les effets des rayonnements ionisants sur la santé des populations et l'environnement de façon à constituer une base solide pour l'évaluation des risques susmentionnés et la prise de décisions concernant la protection contre ces rayonnements. UN أهداف فترة السنتين، والإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز، ومقاييس الأداء هدف المنظمة: زيادة الوعي بالتعرض للإشعاع المؤين وآثاره على صحة الإنسان والبيئة وتعميق فهم ذلك فيما بين صانعي القرارات والأوساط العلمية والمجتمع المدني وذلك كأساس سليم لتقييم مخاطر الإشعاع واتخاذ قرارات بشأن الوقاية من الإشعاع
    L'exposition des travailleurs, et dans une moindre mesure, du public, à des faibles niveaux de rayonnements provenant de la production d'énergie nucléaire et d'autres usages industriels très réglementés des rayonnements ionisants fait maintenant partie intégrante de la société industrialisée. UN 59 - وقالت إن تعرض العاملين، وإلى حد أقل الجمهور، إلى مستويات منخفضة من الإشعاع من إنتاج الطاقة النووية وغيره من وجوه الاستخدام الصناعي الشديد التنظيم للإشعاع المؤين قد أصبح جزءا لا يتجزأ من المجتمع الصناعي.
    Rappelant que celui-ci a été créé par l'Assemblée générale en 1955 et compte actuellement 27 membres, il dit qu'il a évalué les niveaux et les tendances de l'exposition à des rayonnements ionisants émis par des substances radioactives et par des équipements tels que les appareils à rayons X, ainsi que les effets de ces rayonnements sur les populations et les risques qu'ils présentent pour elles. UN وقال في معرض إشارته إلى أن اللجنة العلمية قد أنشأتها الجمعية العامة في عام 1955، وأنها تضم حاليا 27 عضوا، إن اللجنة العلمية تقيّم مستويات تعرض الأشخاص للإشعاع المؤين المنبعث من المواد والأجهزة المشعة كأجهزة الأشعة السينية واتجاهاته وآثاره ومخاطره عليهم.
    Enfin, le transport des matières radioactives est régi par la norme AR 10.16.1, qui définit les conditions minimales de sécurité à respecter pour protéger les personnes, les biens et l'environnement des effets nocifs des rayonnements ionisants. UN وأخيرا، تنص اللائحة رقم AR 10.16.1 على اشتراطات السلامة الدنيا في مجال نقل المواد المشعة. والغرض من هذه الاشتراطات هو حماية الأشخاص والممتلكات والبيئة من الآثار الضارة للإشعاع المؤين أثناء عملية النقل.
    14.51 Par sa résolution 913 (X), l'Assemblée générale a créé le Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants afin qu'il étudie l'exposition aux rayonnements ionisants de toute origine et ses effets sur la santé et l'environnement. UN 14-51 أنشأت الجمعية العامة، بقرارها 913 (د-10)، لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، لاستعراض التعرض للإشعاع المؤين من جميع المصادر والآثار الصحية البيئية المترتبة عليه.
    L'Inde souligne la nécessité de publier rapidement deux très importantes annexes scientifiques que le Comité scientifique a terminées à sa cinquante-neuvième session et qui concernent, respectivement, le fait d'attribuer des effets sanitaires à une exposition à des rayonnements et d'inférer des risques, et le caractère incertain des estimations des risques de cancer dus à une exposition à des rayonnements ionisants. UN 53 - وتشدد الهند على ضرورة التبكير بنشر مرفقين علميين في غاية الأهمية وضعت اللجنة العلمية اللمسات الأخيرة عليهما في دورتها التاسعة والخمسين، ويتناول أولهما مدى احتمال أن تعزى الآثار الصحية إلى التعرض للإشعاع والاستنتاجات المتعلقة بالمخاطر، ويتناول الآخر الشكوك التي تكتنف تقديرات مخاطر الإصابة بالسرطان الناشئة عن التعرض للإشعاع المؤين.
    Elle appuie les recommandations figurant dans le rapport du Comité, ainsi que son intention de poursuivre l'évaluation du niveau de l'exposition de la population mondiale aux rayonnements ionisants et de ses effets. UN وأعرب عن تأييد سلوفاكيا للتوصيات الواردة في تقرير اللجنة، إضافة إلى عزم اللجنة على مواصلة تقييم مستويات تعرض سكان العالم لﻹشعاع المؤين ودراسة آثاره.
    Les mots < < Gy (silicium) > > désignent l'énergie en joules par kilogramme absorbée par un échantillon non protégé de silicium exposé à un rayonnement ionisant. UN المصطلح غراي (سيليكون) يشير إلى الطاقة، مقدرة بوحدات جول لكل كيلوغرام، التي تمتصها عينة من السيليكون غير المغطى بالدروع عند تعرضها للإشعاع المؤين.
    Pour terminer, l'orateur dit que sa délégation est persuadée qu'une coopération sérieuse et étendue dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire est le seul moyen d'écarter le danger posé par les rayonnements ionisants. UN وفي الختام، قال إنه يؤكد إيمان وفد بلده بأن التعاون الواسع والجدي في الاستعمال السلمي للطاقة الذرية هو السبيل الوحيد إلى القضاء على الخطر المحتمل للإشعاع المؤين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more