"للإصابة بفيروس" - Translation from Arabic to French

    • à l'infection par
        
    • d'infection par
        
    • face au
        
    • l'infection au
        
    • vulnérabilité au
        
    • d'être infectés par
        
    • de l'infection par
        
    • d'être infectées par
        
    • au risque de contamination par
        
    • vulnérables au
        
    • infections par
        
    • au risque d'infection
        
    • d'infection au
        
    • à la contamination par
        
    • par l'épidémie
        
    Il reconnaît également que des facteurs sexospécifiques déterminent le degré de vulnérabilité des hommes, des femmes, des garçons et des filles à l'infection par le VIH et la manière dont ils sont affectés par le sida. UN وتعترف الدولة الطرف أيضا بأن العوامل المتعلقة بنوع الجنس هي التي تحدد مدى تعرض الرجال والنساء والأطفال والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والطرق التي يؤثر بها هذا المرض عليهم.
    Ce projet du Plan PEPFAR a pour but de concevoir, mettre en œuvre et tester des interventions multidimensionnelles afin de réduire la sensibilité des filles à l'infection par le VIH. UN وترمي هذه المبادرة إلى وضع وتنفيذ واختبار تدخلات متعددة الأوجه للحد من تعرض الفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le risque perçu d'infection par le sida est connu UN المعرفة بالمخاطر المتصورة للإصابة بفيروس الإيدز
    Dans certaines parties de l'Afrique subsaharienne, les jeunes femmes sont maintenant six fois plus vulnérables que les jeunes hommes face au VIH. UN وفي بعض مناطق أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فإن الفتيات يتعرضن للإصابة بفيروس الإيدز أكثر من الشبان بمعدل ستة أضعاف.
    Troisièmement, la violence à l'encontre des femmes et des filles les rend plus vulnérables à l'infection au VIH, et affecte tout particulièrement celles qui vivent avec le VIH. UN ثالثا، إن العنف ضد المرأة والفتاة يعرضهما بدرجة أكبر للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    :: Réduction de la vulnérabilité de certains groupes sociaux à l'infection par le VIH; UN :: التحدي المتمثل في تخفيض تعرض فئات اجتماعية معينة للإصابة بفيروس نقص ؛المناعة البشرية؛
    Les gouvernements ont été priés de redoubler d'efforts pour s'attaquer aux facteurs économiques et sociaux qui rendent certaines personnes vulnérables à l'infection par le VIH. UN حُثت الحكومات على أن تأخذ على عاتقها التزامات أكبر باتخاذ إجراءات بشأن العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي لها تأثير على التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Gouvernement doit considérer les problèmes de santé des femmes dans le contexte plus large de la condition d'infériorité des femmes, ce qui accroît leur vulnérabilité, en particulier à l'infection par le VIH. UN وعلى الحكومة أن تنظر في قضايا صحة المرأة في السياق الأوسع للحرمان الاقتصادي والاجتماعي الذي تعاني منه المرأة والذي يزيد من كونها عرضة بصفة خاصة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Cette attitude contribue, à son tour, à exposer d'autres personnes à l'infection par le VIH. UN مما يسهم بدوره في زيادة فرص تعرض الآخرين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Grâce à des programmes d'éducation sur le lieu de travail et des programmes de prévention, nous devons réduire la vulnérabilité des agents sanitaires à l'infection par le VIH. UN وعن طريق برامج التثقيف والوقاية في مكان العمل نحد من تعرض العاملين في مجال الصحة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    L'Union européenne et ses pays voisins font face au plus rapide taux d'infection par le VIH. UN فالاتحاد الأوروبي والبلدان المجاورة له يواجهون أسرع معدلات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Au cours de la seule année 2007, il y a eu 2,5 millions de nouveaux cas d'infection par le VIH. UN وفي عام 2007 وحده، ظهرت 2.5 مليون حالة جديدة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    L'UNESCO organise actuellement des ateliers à l'intention des agents d'éducation sanitaire des écoles au Liban, qui font une large place à la vulnérabilité des femmes et des filles face au VIH. UN وتنظم اليونسكو حلقات عمل لمعلمي الصحة المدرسية في لبنان، مع التركيز على احتمالات تعرّض النساء والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La violence sexiste est d'ailleurs un des principaux facteurs de l'infection au VIH. UN ويشكل العنف الجنساني أحد العوامل الرئيسية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    :: La réduction de l'incidence de l'épidémie diminue la vulnérabilité au VIH/sida. UN :: تخفيض أثر الوباء يقلل التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les groupes qui courent le plus de risques d'être infectés par le VIH sont en général ceux qui souffrent de diverses formes de discrimination, tolérées officiellement ou non. UN عادة ما تكون أشد الفئات عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تلك التي تعاني من أحد أشكال التمييز المقبولة رسميا أو بشكل غير رسمي.
    La violence sexiste est l'un des principaux facteurs responsables de l'infection par le VIH. UN إن العنف الجنساني من بين العوامل الرئيسية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La prévalence du VIH serait plus élevée en milieu urbain qu'en milieu rural et les jeunes femmes et les filles sont les plus susceptibles d'être infectées par le virus. UN وأفيد أن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية أوسع في المناطق الحضرية منه في المناطق الريفية حيث تكون الشابات والفتيات أشد تعرضاً للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les jeunes, en particulier les jeunes femmes, sont plus vulnérables au risque de contamination par le VIH que les adultes dans la force de l'âge. UN والشباب، ولا سيما الشابات، أكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من البالغين.
    C'est un cercle vicieux : les femmes victimes de violence sont plus vulnérables au VIH, et les femmes vivant avec le VIH sont plus vulnérables à la violence. UN وهذه الصلة دوّارة: فالنساء اللائي يتعرضن للعنف أكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية أكثر ميلاً للتعرض للعنف.
    Lorsque les pays subissent des modifications sociales, économiques et politiques importantes, les comportements à risque susceptibles d'entraîner des infections par le VIH augmentent souvent. UN يزداد إتيان السلوك الذي يزداد معه خطر التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عندما تمر البلدان بتغيرات اجتماعية واقتصادية وسياسية عميقة.
    Sans en être responsables, les femmes et les filles sont les plus durement touchées, à cause de leur vulnérabilité biologique et sociale au risque d'infection au VIH. UN إن النساء والفتيات، وليس لذنب اقترفنه، يتحملن العبء الأكبر من الوباء بسبب تعرضهن البيولوجي والاجتماعي للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Elles sont aussi particulièrement vulnérables à la contamination par le virus VIH/sida; en outre, la moitié des nouveaux cas de cette maladie concernent des jeunes de moins de 25 ans. Près de 50 % de l'ensemble des femmes sont soumises à des violences fondées sur le sexe, qui sont endémiques dans tous les pays. UN كما أنهن أكثر تعرضا لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. وعلاوة على ذلك فإن نصف جميع اﻹصابات الحديثة يعاني منها شباب دون سن الخامسة والعشرين، كما أن ٥٠ في المائة من جميع النساء يتعرضن للعنف على أساس الجنس وهي ظاهرة يمتد انتشارها إلى جميع البلدان.
    Les enfants infectés par le VIH, ceux qui sont touchés par l'épidémie et ceux qui courent le risque de contracter le VIH continuent à être victimes de discrimination, d'exploitation et de sévices. UN ولا يزال اﻷطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية واﻷطفال المصابون بالوباء نفسه وأولئك المعرضون لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يعانون من التمييز والاستغلال وسوء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more