"للإصلاح السياسي" - Translation from Arabic to French

    • de réforme politique
        
    • sur la réforme politique
        
    • pour la réforme politique
        
    • sur les réformes politiques
        
    • des réformes politiques
        
    • de réformes
        
    Sans cette aide, les sacrifices consentis par le Soudan et ses efforts de réforme politique et économique auront été vains. UN وبدون تلك المساعدة، فإن تضحيات السودان وجهوده للإصلاح السياسي والاقتصادي ستضيع سدي.
    L'Assemblée législative a en outre été saisie de deux propositions de réforme politique émanant respectivement du Cabinet et de la Commission populaire pour la réforme politique. UN وتلقت الجمعية التشريعية أيضاً مقترحين بشأن الإصلاح السياسي أعدتهما الحكومة واللجنة الشعبية للإصلاح السياسي.
    Ces mesures ont été recommandées par la Conférence nationale sur la réforme politique de 2005. UN وهذه التدابير أوصى بها المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي في عام 2005.
    Recommandations de grande portée sur l'égalité des sexes soumises à la Conférence nationale sur la réforme politique. UN قدمت توصيات واسعة النطاق تعي البعد الجنساني إلى المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي.
    On débat actuellement de la question de savoir s'il faut prendre des mesures positives afin d'augmenter le nombre de femmes dans le Cabinet, et une commission sur les réformes politiques nouvellement créée a été chargée de recommander des mesures positives en ce qui concerne la Constitution et les divers organes politiques. UN ويجري حاليا مناقشة مسألة ما إذا كان ينبغي اتخاذ تدابير إيجابية لزيادة عدد النساء في مجلس الوزراء وقد أنشئت لجنة للإصلاح السياسي لإعداد توصيات باتخاذ تدابير إيجابية فيما يتعلق بالدستور والهيئات السياسية المختلفة.
    On considère généralement que la perspective de l'adhésion est un catalyseur des réformes politiques et économiques. UN ويفترض أن يكون هذا الأمل حافزا للإصلاح السياسي والاقتصادي.
    En outre, la Commission nationale de la femme a effectué une étude sur les possibilités qui s'offrent aux femmes de participer à la vie politique et ses recommandations contribueront à élargir le programme de réforme politique du Belize. UN وإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة الوطنية للمرأة أجرت دراسة عن فرص المشاركة السياسية للمرأة، وستسهم توصياتها في وضع برنامج أوسع نطاقا للإصلاح السياسي في بليز.
    Le Gouvernement a continué à poursuivre ses programmes de réforme politique et constitutionnelle et de réconciliation nationale. UN 7 - كما واصلت الحكومة تنفيذ برنامجها للإصلاح السياسي والدستوري، فضلا عن السهر على المصالحة الوطنية.
    Le Ministère du développement politique a élaboré un ambitieux plan de réforme politique et législative pour la période 2011-2020 en vue de renforcer la bonne gouvernance et le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وقد وضعت وزارة التنمية السياسية خطة طموحة للإصلاح السياسي والتشريعي للفترة 2011-2020، بغية تعزيز الحكم الرشيد والامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Pour souligner davantage la nécessité de promouvoir et d'appuyer les valeurs de la démocratie et le respect des droits de l'homme, le Président Gayoom a proposé un programme de réforme politique de grande envergure au début de juin de cette année. UN وزيادة في تأكيد الحاجة إلى تشجيع قيم الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وتعزيزها، اقترح الرئيس غايوم برنامجاً شاملاً للإصلاح السياسي في أوائل حزيران/ يونيه من هذا العام.
    Le Conseil demande à la communauté internationale d'être prête à examiner les éventuelles demandes des autorités libanaises nouvellement élues concernant une assistance et une coopération renforcées, à l'appui d'un programme gouvernemental crédible de réforme politique et économique. UN ' ' ويناشد مجلس الأمن المجتمع الدولي أن يقف على أهبة الاستعداد للنظر في مطالب السلطات اللبنانية المنتخبة الجديدة بغية تعزيز المساعدة والتعاون دعما لبرنامج حكومي للإصلاح السياسي والاقتصادي له مصداقيته.
    Le succès de la conférence nationale sur la réforme politique d'un point de vue de la parité entre les sexes a été rendu possible grâce au soutien des partenaires de développement. UN وأمكن تحقيق النجاح للمؤتمر الوطني للإصلاح السياسي من المنظور الجنساني من خلال دعم شركاء التنمية.
    La conférence nationale sur la réforme politique organisée par le Gouvernement fédéral en 2005 a été le point d'orgue de cette mobilisation. UN وكانت قمة الانشغال أثناء المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي والذي افتتحته الحكومة الاتحادية في عام 2005.
    Question 15 Quelles décisions ont été prises par la Conférence nationale sur la réforme politique mentionnée à la page 61, et quel a été leur impact sur l'application de l'article 7 de la Convention? Veuillez indiquer dans quelle mesure les recommandations des femmes parties prenantes ont été prises en considération par cette conférence. UN 15 - القضية: ما هي النتائـــج التي أسفر عنها المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي المذكور في الفرع 7-2 من الجزء الثاني، وماذا كان أثره على تنفيذ المادة 7 من الاتفاقية؟ يرجى الإشارة إلى الكيفية التي أخذ بها المؤتمر المذكور آنفا على تنفيذ توصيات صاحبات المصلحة في الاعتبار.
    Au cours de la Conférence nationale sur la réforme politique, qui s'est tenue en 2005, le Comité des droits de l'homme et de la Sécurité sociale a parmi ses recommandations, préconisé la création d'une Commission de l'égalité des chances en remplacement de la Commission sur le caractère fédéral, en tant que mécanisme de garantie de l'égalité sur la base du sexe. UN وأثناء انعقاد المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي في عام 2005، أثارت لجنة حقوق الإنسان والضمان الاجتماعي، ضمن توصياتها، قضية لإنشاء لجنة تكافؤ الفرص لتحل محل لجنة الميثاق الاتحادي كآلية لضمان المساواة على أساس الجنس.
    7.2.1 Les recommandations des femmes déléguées à la conférence nationale sur la réforme politique en vue d'accroître leur participation équitable à la vie politique et publique sont : UN 7-2-1 توصيات الجهات المعنية بالإناث المقدمة إلى المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي لتعزيز المشاركة على قدم المساواة في الحياة السياسية والعامة تشمل ما يلي:
    25. De février à août 2006, la Commission nationale pour la réforme politique a tenu des consultations publiques dans chaque village des Tonga, ainsi que dans plusieurs grandes villes d'Australie, de NouvelleZélande et des ÉtatsUnis comptant d'importantes communautés tonganes. UN 25- وأجرت اللجنة الوطنية للإصلاح السياسي في الفترة من شباط/فبراير إلى آب/أغسطس 2006 مشاورات علنية في جميع قرى تونغا وفي مناطق حضرية في أستراليا ونيوزيلندا والولايات المتحدة الأمريكية تقطنها جاليات كبرى من المهاجرين التونغيين.
    27. Les membres de la Mission d'évaluation du HCDH ont indiqué que le Gouvernement de transition avait créé deux commissions d'établissement des faits − l'une sur les violations des droits de l'homme et l'autre sur la corruption − ainsi qu'une commission pour la réforme politique. UN 27- وأفادت بعثة التقييم بأن الحكومة الانتقالية أنشأت لجنتين لتقصي الحقائق - تُعنى إحداهما بانتهاكات حقوق الإنسان والأخرى بقضايا الفساد - إضافة إلى لجنة للإصلاح السياسي(58).
    24. La nomination des quatre nouveaux ministres élus, en mars 2005, a été suivie de l'approbation royale de la création de la Commission nationale pour la réforme politique par l'Assemblée législative, en novembre 2005, et par la désignation par Sa Majesté du premier roturier et représentant élu, M. Feleti Vaka'uta Sevele, au poste de premier ministre, en mars 2006. UN 24- وبعد تعيين الوزراء المنتخبين الأربعة الجدد أعضاء في الحكومة في آذار/مارس 2005، صدرت الموافقة الملكية على قيام الجمعية التشريعية بإنشاء اللجنة الوطنية للإصلاح السياسي في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وعين الملك لأول مرة ممثلاً منتخباً من عامة الشعب، الدكتور فليتي فاكا أوتا سيفيل، رئيساً للوزراء في آذار/مارس 2006.
    En outre, le Gouvernement burkinabé, dans le cadre de la consolidation de l'état de droit, du perfectionnement et du renforcement de notre système de gouvernance politique et institutionnelle, a mis en place un Conseil consultatif sur les réformes politiques dans le but de poursuivre les réformes politiques et institutionnelles déjà engagées depuis plusieurs années. UN وعلاوة على ذلك، قامت حكومة بوركينا فاسو، في إطار تعزيز سيادة القانون وتحسين وتقوية نظام إدارتنا السياسية والمؤسسية، بإنشاء مجلس استشاري للإصلاح السياسي بهدف مواصلة الإصلاحات السياسية والمؤسسية التي بدأت قبل بضع سنوات.
    Cependant, la Jordanie sait que ces difficultés ne sauraient justifier que l'on renonce à poursuivre les priorités nationales à travers des réformes politiques et économiques ou à atteindre un degré maximal d'ouverture et de participation. UN إلا أن الأردن لم يقبل أن تصبح هذه التحديات مبررا للتخلي عن أولوياته الوطنية للإصلاح السياسي والاقتصادي، وتحقيق أعلى درجات الانفتاح والمشاركة.
    La Géorgie est de retour, tout d'abord en tant que laboratoire de réformes politiques et d'une transformation sociale. UN عادت جورجيا، أولا، كمختبر للإصلاح السياسي والتحول الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more