Notant qu'une vingtaine d'États a adopté une législation fondée sur la Loi type sur l'insolvabilité internationale, | UN | وإذ تلاحظ أن ثمة تشريعات تستند إلى القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود قد سنت في نحو 20 دولة، |
Notant qu'une vingtaine d'États a adopté une législation fondée sur la Loi type sur l'insolvabilité internationale, | UN | وإذ تلاحظ أن ثمة تشريعات تستند إلى القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود قد سنت في نحو 20 دولة، |
L'incorporation dans le droit interne de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale est recommandée. | UN | ويوصي باشتراع قانون الأونسيترال النموذجي للإعسار عبر الحدود. |
Révision du Guide pour l'incorporation dans le droit interne de la Loi type sur l'insolvabilité internationale | UN | تنقيح دليل اشتراع القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود |
Il a été observé que de nombreux États se concentraient sur la réforme de leurs lois sur l'insolvabilité et qu'il ne serait pas réaliste de leur demander d'examiner en même temps une loi sur l'insolvabilité internationale. | UN | ولوحظ أنَّ الكثير من الدول تركِّز على إصلاح قوانينها الداخلية الخاصة بالإعسار، وأنَّ من غير الواقعي مطالبتها بأن تنظر في الوقت ذاته في قانون للإعسار عبر الحدود. |
Consciente qu'une certaine incertitude concernant l'interprétation à donner à certaines dispositions de la Loi type sur l'insolvabilité internationale est apparue dans la jurisprudence née de son application dans la pratique, | UN | وإذ تدرك أن قدرا من عدم اليقين فيما يتعلق بتفسير بعض أحكام القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود قد ظهر في الاجتهاد القضائي الناشئ عن التطبيق العملي للقانون، |
Convaincue qu'il est souhaitable, pour interpréter ces dispositions, de tenir compte du caractère international de la Loi type sur l'insolvabilité internationale et qu'il faut en promouvoir l'application uniforme, | UN | واقتناعا منها باستصواب النظر بعين الاعتبار، عند تفسير تلك الأحكام، إلى المنشأ الدولي للقانون النموذجي للإعسار عبر الحدود والحاجة إلى تعزيز التوحيد في تطبيقه، |
Convaincue également qu'il est souhaitable de réviser le Guide pour l'incorporation de la Loi type sur l'insolvabilité internationale pour donner des orientations supplémentaires en vue de l'interprétation et de l'application de certains aspects de la Loi type, afin d'en faciliter l'interprétation uniforme, | UN | واقتناعا منها أيضا باستصواب توفير إرشادات إضافية من خلال تنقيح دليل اشتراع القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود فيما يتعلق بتفسير وتطبيق جوانب مختارة من القانون النموذجي بغية تيسير التفسير الموحد، |
Révision du Guide pour l'incorporation de la Loi type sur l'insolvabilité internationale et quatrième partie du Guide législatif sur le droit de l'insolvabilité de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international | UN | تنقيح دليل اشتراع القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود والجزء الرابع من الدليل التشريعي لقانون الإعسار للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
A. Révision du Guide pour l'incorporation dans le droit interne de la Loi type sur l'insolvabilité internationale | UN | ألف - تنقيح دليل اشتراع القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود |
Consciente qu'une certaine incertitude concernant l'interprétation à donner à certaines dispositions de la Loi type sur l'insolvabilité internationale est apparue dans la jurisprudence née de son application dans la pratique, | UN | وإذ تدرك أن قدرا من عدم اليقين فيما يتعلق بتفسير بعض أحكام القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود قد ظهر في الاجتهاد القضائي الناشئ عن التطبيق العملي للقانون، |
Convaincue qu'il est souhaitable, pour interpréter ces dispositions, de tenir compte du caractère international de la Loi type sur l'insolvabilité internationale et qu'il faut en promouvoir l'application uniforme, | UN | واقتناعا منها باستصواب النظر بعين الاعتبار، عند تفسير تلك الأحكام، إلى المنشأ الدولي للقانون النموذجي للإعسار عبر الحدود والحاجة إلى تعزيز التوحيد في تطبيقه، |
Convaincue également qu'il est souhaitable de réviser le Guide pour l'incorporation de la Loi type sur l'insolvabilité internationale pour donner des orientations supplémentaires en vue de l'interprétation et de l'application de certains aspects de la Loi type, afin d'en faciliter l'interprétation uniforme, | UN | واقتناعا منها أيضا باستصواب توفير إرشادات إضافية من خلال تنقيح دليل اشتراع القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود فيما يتعلق بتفسير وتطبيق جوانب مختارة من القانون النموذجي بغية تيسير التفسير الموحد، |
La note rend aussi compte de l'élaboration d'un précis de jurisprudence concernant la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale. | UN | 48 - وأشارت المذكرة أيضا إلى إعداد ملخص للسوابق القضائية المستندة إلى قانون الأونسيترال النموذجي للإعسار عبر الحدود. |
4. Recommande à tous les États de continuer à envisager d'appliquer la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale. | UN | 4- توصي كافة الدول بمواصلة النظر في تنفيذ قانون الأونسيترال النموذجي للإعسار عبر الحدود. |
Ce texte s'est inspiré de l'analyse figurant dans < < La loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale : le point de vue du juge > > , que la Commission a fait sienne en 2011. | UN | وقد استعين في إعداد ذلك النص بالمواد الواردة في قانون الأونسيترال النموذجي للإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي، الذي اعتمدته اللجنة في عام 2011. |
107. On a noté que l'alinéa a) de la recommandation 35 était inspiré de l'article 23 de la Loi type sur l'insolvabilité internationale mais n'en reprenait pas le libellé. | UN | 107- ولوحظ أن التوصية (35) (أ) مستمدة من المادة 23 من القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود دون أن تكون مستنسخة منها. |
Rappelant également sa résolution 52/158 du 15 décembre 1997, par laquelle elle a recommandé l'utilisation de la Loi type de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur l'insolvabilité internationale, qui y figure en annexe, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 52/158 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997 الذي أوصت فيه باستخدام القانون النموذجي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي للإعسار عبر الحدود الوارد في مرفق القرار، |
Notant également l'augmentation générale du nombre de procédures d'insolvabilité internationales et donc du nombre de possibilités d'utiliser et d'appliquer la Loi type sur l'insolvabilité internationale dans de telles procédures, ainsi que le développement d'une jurisprudence internationale interprétant ses dispositions, | UN | وإذ تلاحظ أيضا شيوع اتخاذ إجراءات الإعسار عبر الحدود على نطاق واسع وما يستتبعه ذلك من تزايد فرص استخدام القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود وتطبيقه في إجراءات الإعسار عبر الحدود ومن ثم تطوير الاجتهاد القضائي الدولي المفسر لأحكامه، |
Le Président demande si le moment n'est pas venu pour la Commission d'élargir son travail relatif aux précis et s'il existe un consensus pour charger le secrétariat d'élaborer un précis de jurisprudence concernant la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale. | UN | 51 - الرئيس طرح سؤالا عما إذا كان الوقت قد حان كى توسع اللجنة نطاق عملها المتعلق بالملخصات وما إذا كان هناك توافق في الآراء على إعطاء ولاية للأمانة بإعداد ملخص للسوابق القضائية التي تستند إلى قانون الأونسيترال النموذجي للإعسار عبر الحدود. |
53. Mme INGRAM (Australie) déclare que l'article 16 est la clé de voûte d'un régime international applicable à l'insolvabilité transnationale. | UN | ٥٣ - السيدة إينغرام )أستراليا( : قالت إن المادة ١٦ ذات أهمية مركزية في وضع نظام دولي لﻹعسار عبر الحدود . |