Dans nos opérations de secours et de reconstruction, notre démarche continuera de se fonder sur le partenariat entre notre pays et le Pakistan, très important à nos yeux. | UN | وسيستند نهجنا للإغاثة وإعادة البناء على نفس أساس الشراكة الذي نعتقد أنه مهم بين بلدنا وباكستان. |
Des organisations féminines sont mieux à même de prendre part à la conception et à la mise en œuvre de modèles en matière de logements de secours et de reconstruction de logements dans les régions sortant de conflits ou de catastrophes. | UN | تعزيز قدرة المنظمات النسائية على المشاركة في وضع وتنفيذ نماذج للإغاثة وإعادة بناء المآوى في المناطق الخارجة من النزاعات والكوارث. |
Face à la situation, les autorités de l'État du Gujarat chargées de la gestion en cas de catastrophe ont lancé un vaste programme de secours et de relèvement qui a été en général un succès et qui a été salué par la communauté internationale. | UN | وقد قوبل ذلك بجهود شاملة للإغاثة وإعادة التأهيل قامت بها هيئة إدارة الكوارث في ولاية غوجارات، حيث حققت نجاحاً عاماً وحازت إشادة دولية. |
Faute d'agents de la Commission pour le secours et la reconstruction du Sud-Soudan, la mise en œuvre a été retardée dans plusieurs autres localités. | UN | وأدى عدم توافر موظفين في مفوضية جنوب السودان للإغاثة وإعادة التعمير إلى تأخر التنفيذ في عدة مواقع أخرى. |
Elle a également rencontré les Gouverneurs des États, les commissaires de comté et les représentants de la Commission pour le secours et la reconstruction du Sud-Soudan afin d'examiner la situation humanitaire au Sud-Soudan. | UN | واجتمعت أيضا مع حكام الولايات ومفوضي المقاطعات والمسؤولين في مفوضية جنوب السودان للإغاثة وإعادة التعمير لمناقشة الوضع الإنساني في جنوب السودان |
Il importe d'élaborer des directives en matière de fourniture de secours et de reconstruction à long terme pour que les débats et examens soient concrétisés dans les faits. | UN | 35 - إن وضع المبادئ التوجيهية بشأن تحقيق الاستدامة للإغاثة وإعادة التعمير هي خطوة مهمة في تحويل المناقشات والمناظرات إلى واقع عملي. |
À l'heure actuelle, le pourcentage de femmes est de 8,06 % à la direction de l'alimentation et de 6,82 % à la direction des secours et du relèvement. | UN | وفي الوقت الراهن تبلغ النسبة المئوية للنساء الموظفات في المديرية العامة للأغذية 8.06 في المائة وفي المديرية العامة للإغاثة وإعادة التأهيل 6.82 في المائة. |
À cet égard, ma délégation tient à remercier le Ministre des affaires étrangères, M. Qureshi, pour les nouvelles informations qu'il a données sur la situation humanitaire actuelle au Pakistan, en précisant les besoins spécifiques en matière de secours et de relèvement. | UN | وفي ذلك الصدد، يود وفد بلدي أن يشكر وزير الخارجية قريشي على المعلومات المستكملة بشأن الحالة الإنسانية الراهنة في باكستان، التي أوردت بالتفصيل الاحتياجات المحددة للإغاثة وإعادة التأهيل. |
En matière de secours et de reconstruction, une approche s'inscrivant dans le long terme permettra de mieux comprendre les divers rôles que jouent les femmes dans les conflits ainsi que l'expérience qu'elles en retirent, ce qui aura pour effet de rendre les interventions plus efficaces d'une façon générale en les inscrivant dans une perspective sexospécifique. | UN | إن اتباع نهج مستدام للإغاثة وإعادة الإعمار من شأنه أن يسمح بتعميق فهم تنوع أدوار المرأة وخبراتها في أوقات النزاع، مما يحسن من البناء الكلي للتدخلات من المنظور الجنساني. |
Ces principes permettront de définir les domaines de référence et des domaines prioritaires jugés nécessaires pour que des activités vraiment viables puissent être entreprises en matière de secours et de reconstruction. | UN | وسوف تضع هذه المبادئ " خطوط أساس " مهمة ومجالات أولوية تعتبر ضرورية لتنفيذ أنشطة مستدامة حقاً للإغاثة وإعادة الإعمار. |
Une coopération accrue est requise non seulement dans la phase d'intervention à la suite d'une catastrophe, mais aussi dans les activités de secours et de relèvement, en matière de préparation aux catastrophes, et dans la mise en place et l'entretien de systèmes de détection précoce. | UN | ولا بد من تعزيز التعاون لا في مرحلة الطوارئ أثناء الاستجابة للكوارث فحسب، بل أيضا للإغاثة وإعادة التأهيل، والتأهب للكوارث، ووضع أنظمة الإنذار المبكر والإبقاء عليها. |
Le Myanmar a mis en œuvre des activités de secours et de relèvement dans les zones sinistrées. Le Myanmar a aussi demandé et reçu une aide d''urgence du Fonds central d''intervention pour les urgences humanitaires des Nations Unies. | UN | وقد اضطلع بلده بأنشطة مكثفة للإغاثة وإعادة التأهيل للمناطق المتضررة وطلب أيضاً مساعدة طارئة وحصل عليها من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ التابع للأمم المتحدة. |
Ateliers de formation ont été organisés à Bor, à l'intention de 15 coordonnateurs de comté par la Commission de secours et de reconstruction du Soudan du Sud, pour renforcer la capacité des intéressés de gérer et coordonner l'exécution des plans d'action arrêtés par l'État de Jonglei pour le retour et la réintégration des déplacés. | UN | حلقات عمل تدريبية لبناء القدرات عُقدت في بور لتطوير قدرات 15 منسقا على مستوى المقاطعة تابعين لمفوضية جنوب السودان للإغاثة وإعادة التعمير، من أجل إدارة وتنسيق خطط العمل على مستوى الولاية لعودة المشردين وإعادة إدماج العائدين في ولاية جونقلي. |
Mme Singh (Inde) dit que le onzième Plan quinquennal de l'Inde (2007-2012) comprend un train de mesures de secours et de relèvement pour les victimes de viol. | UN | 56 - السيدة سينغ (الهند): قالت إن الخطة الخمسة الحادية عشرة للهند (2007-2012) تشمل مجموعة تدابير للإغاثة وإعادة التأهيل بالنسبة لضحايا الاغتصاب. |
La Mission a appuyé la Commission pour le secours et la reconstruction du Sud-Soudan et les ministères concernés de l'État de l'Équatoria oriental, à savoir le Ministère des affaires humanitaires et de la gestion des catastrophes et le Ministère du développement social et de la protection de l'enfance. | UN | شاركت البعثة مع مفوضية جنوب السودان للإغاثة وإعادة التعمير والوزارات المعنية وقدّمت لها الدعم في ولاية شرق الاستوائية: وزارة الشؤون الإنسانية وإدارة الكوارث ووزارة التنمية الاجتماعية ورعاية الطفل |
Elle a aidé la Commission pour le secours et la reconstruction du Sud-Soudan à organiser 2 réunions de coordination humanitaire et 1 réunion de partenaires dans l'État des Lacs. | UN | وقدمت البعثة الدعم إلى مفوضية جنوب السودان للإغاثة وإعادة التعمير من أجل عقد اجتماعين لتنسيق الشؤون الإنسانية واجتماع مع الشركاء في ولاية البحيرات |
Par ailleurs, l'OIM a apporté son concours à la Commission pour le secours et la reconstruction du Soudan du Sud afin de mettre en place un réseau de suivi destiné à fournir des données sur les rapatriés et à faciliter leur réinsertion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساعدت المنظمة الدولية للهجرة مفوضية جنوب السودان للإغاثة وإعادة التعمير في إنشاء شبكة للتتبع والرصد من أجل توفير بيانات عن العائدين وتيسير إعادة ادماجهم. |
Comment faire pour concrétiser dans les faits les principes régissant la fourniture de secours et la reconstruction à long terme? | UN | (ج) كيف يمكن لتنفيذ المبادئ الهادية لتحقيق الاستدامة للإغاثة وإعادة التعمير أن تصبح واقع تشغيلياً؛ |
Les principes énoncés dans le document HSP/WUF/2/10 permettaient-il d'assurer la participation de l'ONU-Habitat en faveur des établissements humains en période de crise et répondent-t-ils à toutes les questions soulevées par la fourniture de secours et la reconstruction à long terme des établissements humains? De nouveaux examens et débats sont nécessaires; | UN | (ب) ما إذا كانت المبادئ الخاصة بإشراك موئل الأمم المتحدة لدعم المستوطنات البشرية أثناء الأزمة المقترح في الوثيقة HSP/WUF/2/10 تغطي قضايا تحقيق الاستدامة للإغاثة وإعادة التعمير في المستوطنات البشرية بصورة كافية؟ لإجراء مزيد من الاستعراض وإجراء المناقشات إذا لزم الأمر؛ |
Les principes directeurs contribueront également à l'élaboration d'une déclaration sur la fourniture des secours et la reconstruction à long terme des établissements humains. | UN | 36 - وسوف تدعم المبادئ الهادية تطوير إعلان بشأن تحقيق الاستدامة للإغاثة وإعادة التعمير في مجال المستوطنات البشرية. |