Le travail extraordinaire est possible lorsqu'il y a des besoins impérieux de production ou de service, notamment: | UN | والعمل غير الاعتيادي ممكن في حال وجود احتياج حتمي للإنتاج أو لأداء خدمة، ولا سيما: |
Cette production ou utilisation n'est pas considérée comme une dérogation spécifique en matière de production ou d'utilisation. | UN | ولا يعتبر هذا الإنتاج أو الاستخدام إعفاء محدداً للإنتاج أو الاستخدام. |
Cette production ou utilisation n'est pas considérée comme une dérogation spécifique en matière de production ou d'utilisation. | UN | ولا يعتبر هذا الإنتاج أو الاستخدام إعفاء محدداًَ للإنتاج أو الاستخدام. |
En outre, le Secrétariat fait figurer dans le rapport sur les données communiquées qu'il présente au Comité et aux Parties les explications ou précisions relatives à la production ou à la consommation excédentaire. | UN | كما أن الأمانة تدرج في تقارير البيانات التي تقدمها إلى اللجنة والأطراف تلك التفسيرات أو التوضيحات المصاحبة للإنتاج أو الاستهلاك الزائد. |
Aucune dérogation pour la production ou l'utilisation n'est prévue dans la partie I de l'Annexe A ( < < Hexabromobiphényle > > ). | UN | 49- ولا يسمح المرفق ألف، الجزء الأول المعني بالمركبات الثنائية الفينيل السداسي البروم، بأي إعفاء للإنتاج أو الاستخدام. |
a) Pour une production ou une importation conformément à une dérogation en vue d'une utilisation autorisée figurant dans ladite annexe pour laquelle la Partie est enregistrée selon les termes de l'article 8; | UN | (أ) للإنتاج أو الاستيراد وفقاً لإعفاء استخدام مسموح به مدرج في ذلك المرفق يكون الطرف مسجلاً لأجله على النحو المنصوص عليه في المادة 8؛ |
95. Comme on l'a noté plus haut (voir par. 90), un gage sur des biens meubles corporels qui sont nécessaires pour la production ou la vente (tels que du matériel, des matières premières, des produits semi-finis et des stocks) est économiquement irréaliste. | UN | 95- رهن الوفاء على الممتلكات الملموسة اللازمة للإنتاج أو البيع (مثل المعدّات والمواد الخام والسلع شبه المجهزة والمخزون) غير عملي اقتصاديا، كما ذكر أعلاه (انظر الفقرة 90). |
Notant que le Secrétariat a signalé depuis 1999, 29 cas concernant 12 Parties qui avaient dépassé leur niveau de production ou de consommation autorisé pour une substance particulière, au cours d'une année donnée, et expliqué que cet excédent de production ou de consommation résultait de l'un des scénarios mentionnés ci-dessous, | UN | وإذ يلاحظ أن الأمانة قد أبلغت عن 29 حالة منذ عام 1999 تمس 12 طرفاً تجاوزت المستوى المسموح به من الإنتاج أو الاستهلاك من مادة معينة مستنفدة للأوزون في عام معين، وأوضحت أن تجاوزها للإنتاج أو الاستهلاك نتج عن واحد من السيناريوهات المذكورة أعلاه، |
Notant que, depuis 1999, le Secrétariat a signalé 29 cas concernant 12 Parties qui ont dépassé leur niveau de production ou de consommation autorisé pour une substance particulière, au cours d'une année donnée, et expliqué que cet excédent de production ou de consommation résultait de l'un des scénarios mentionnés ci-dessus, | UN | وإذ يلاحظ أن الأمانة قد أبلغت عن 29 حالة منذ عام 1999 تمس 12 طرفاً تجاوزت المستوى المسموح به من الإنتاج أو الاستهلاك من مادة معينة مستنفدة للأوزون في عام معين، وأوضحت أن تجاوزها للإنتاج أو الاستهلاك نتج عن واحد من السيناريوهات المذكورة أعلاه، |
Notant que le Secrétariat a signalé depuis 1999, 29 cas concernant 12 Parties qui avaient dépassé leur niveau de production ou de consommation autorisé pour une substance particulière, au cours d'une année donnée, et expliqué que cet excédent de production ou de consommation résultait de l'un des scénarios mentionnés ci-dessous, | UN | وإذ يلاحظ أن الأمانة قد أبلغت عن 29 حالة منذ عام 1999 تمس 12 طرفاً تجاوزت المستوى المسموح به من الإنتاج أو الاستهلاك من مادة معينة مستنفدة للأوزون في عام معين، وأوضحت أن تجاوزها للإنتاج أو الاستهلاك نتج عن واحد من السيناريوهات المذكورة أعلاه، |
285. L'article 48 de la Constitution syrienne affirme le droit de constituer des associations et la liberté de réunion pacifique; il est libellé comme suit : " Les couches populaires ont le droit de constituer des organisations syndicales, sociales, ou professionnelles, des associations coopératives, de production ou de service. | UN | 285- أكدت المادة 48 من دستور الجمهورية العربية السورية على حق تكوين الجمعيات وحرية الاجتماع السلمي حيث نصت أن " للقطاعات الجماهيرية حق إقامة تنظيمات نقابية أو اجتماعية أو مهنية أو جمعيات تعاونية للإنتاج أو للخدمات و تحدد القوانين إطار التنظيمات و علاقاتها وحدود عملها " . |
328. Le droit de constituer des associations et la liberté de réunion pacifique sont consacrés dans les termes: < < Les masses populaires ont le droit de constituer des organisations syndicales, sociales, ou professionnelles, des associations coopératives, de production ou de service. | UN | 328- أكدت المادة 48 من دستور الجمهورية العربية السورية على حق تكوين الجمعيات وحرية الاجتماع السلمي حيث نصت على أن: " للقطاعات الجماهيرية حق إقامة تنظيمات نقابية أو اجتماعية أو مهنية أو جمعيات تعاونية للإنتاج أو للخدمات وتحدد القوانين إطار التنظيمات وعلاقاتها وحدود عملها " . |
En outre, le Secrétariat fait figurer dans le rapport sur les données communiquées qu’il présente au Comité et aux Parties les explications ou précisions relatives à la production ou à la consommation excédentaire. | UN | كما أن الأمانة تدرج في تقارير البيانات التي تقدمها إلى اللجنة والأطراف تلك التفسيرات أو التوضيحات المصاحبة للإنتاج أو الاستهلاك الزائد. |
En outre, le Secrétariat fait figurer dans le rapport sur les données communiquées qu'il présente au Comité et aux Parties les explications ou précisions relatives à la production ou à la consommation excédentaire. | UN | كما أن الأمانة تدرج في تقارير البيانات التي تقدمها إلى اللجنة والأطراف تلك التفسيرات أو التوضيحات المصاحبة للإنتاج أو الاستهلاك الزائد. |
Le SCN 1993 prévoyait une catégorie de formation de capital, baptisée < < Acquisitions moins cessions d'objets de valeur > > , dans laquelle entraient les dépenses consacrées à des actifs produits qui ne servaient pas au premier chef à la production ou à la consommation, mais étaient acquis et détenus pour constituer une réserve de valeur. | UN | شمل نظام الحسابات القومية لعام 1993 النفقات على الأصول المنتَجة التي لا تستخدم للإنتاج أو الاستهلاك في المقام الأول، وإنما يتم اكتسابها وحيازتها كمستودعات للقيمة، باعتبارها تكوين رأس المال تحت فئة " المقتنيات مطروحاً منها الأصول المتصرف فيها من الأشياء الثمينة " . |
a) Pour une production ou une importation conformément à une dérogation en vue d'une utilisation autorisée figurant dans ladite annexe pour laquelle la Partie est enregistrée selon les termes de l'article 8; | UN | (أ) للإنتاج أو الاستيراد وفقاً لإعفاء استخدام مسموح به مدرج في ذلك المرفق يكون الطرف مسجلا لأجله على النحو المنصوص عليه في المادة 8؛ |
83. Le nombre d'États Membres ayant adopté des mesures visant à surveiller le commerce et à prévenir le détournement de matériaux et équipements utilisés dans la production ou la fabrication illicites de stupéfiants et de substances psychotropes est passé de 54 à 62 États entre 2002-2004 et 2004-2006. | UN | 83- زاد عدد الدول التي تطبق تدابير لرصد الاتجار بالمواد والمعدات المستخدمة للإنتاج أو التصنيع غير المشروعين للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية ومنع تسريب تلك المواد والمعدّات من 54 إلى 62 دولة فيما بين فترتي الإبلاغ 2002-2004 و2004-2006. |