"للإيديولوجيات" - Translation from Arabic to French

    • idéologies
        
    La Rapporteuse spéciale a souligné que l'éducation était indispensable pour remettre en cause les idéologies dangereuses. UN وشددت المقررة الخاصة على أن التعليم أهم عامل للتصدي للإيديولوجيات الهدامة.
    Le pays pourrait tomber à nouveau dans des idéologies extrémistes si la communauté internationale ne fournit pas l'appui politique et économique considérable dont l'Afghanistan a besoin pour atteindre la stabilité et renforcer son sentiment d'identité nationale. UN وقد يخضع البلد مرة أخرى للإيديولوجيات المتطرفة إذا تقاعس المجتمع الدولي عن توفير الدعم السياسي والاقتصادي الكبير اللازم لمساعدة أفغانستان في تحقيق الاستقرار وتعزيز حسها بالهوية الوطنية.
    Adoptée trois fois depuis 2000, cette résolution vise à promouvoir le respect des droits de l'homme et des valeurs démocratiques en s'opposant aux dangereuses idéologies et politiques racistes. UN ويشجع هذا القرار، الذي اعتمد ثلاث مرات منذ عام 2000، على احترام حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية بحشد المعارضة للإيديولوجيات والسياسات العنصرية الخطيرة.
    Il souligne toutefois qu'Internet et les médias sociaux peuvent aussi être un bon moyen de prévenir la diffusion d'idéologies racistes par les partis, groupes et mouvements extrémistes. UN ومع ذلك، يؤكد من جديد أن شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام الاجتماعية قد تكون كذلك أداة مفيدة لمنع الترويج للإيديولوجيات العنصرية من جانب الأحزاب والجماعات والحركات السياسية المتطرفة.
    Il est généralement admis que, dans l'Union soviétique de Joseph Staline et dans le IIIe Reich d'Hitler, les tribunaux et les interprétations de la loi étaient subordonnés aux idéologies supérieures du communisme et de la doctrine nazie. UN فمن المسلم به على نطاق واسع أن الاتحاد السوفياتي التابع في عهد ستالين والرايخ الثالث في أيام هتلر كانت المحاكم وتفسيرات القوانين مطيعة للإيديولوجيات الأرفع مرتبة كالشيوعية والنازية.
    L'accent doit être également mis sur la surveillance et le contrôle des sites Internet véhiculant des idéologies fondamentalistes religieuses qui encouragent le recrutement et dispensent des instructions pour la fabrication d'engins explosifs; UN كما ينبغي التركيز على مراقبة ورصد المواقع الشبكية التي تروج للإيديولوجيات الدينية الأصولية، وتشجع على التجنيد، وتوفر تعليمات عن صناعة الأجهزة المتفجرة؛
    La Rapporteuse spéciale accorde dans le présent rapport une attention particulière aux idéologies et structures dominantes qui permettent aux sociétés de perpétuer des pratiques culturelles constituant des formes de violence contre les femmes, y compris la réglementation de la sexualité féminine ainsi que la masculinité et la violence. UN وتولي المقررة الخاصة في هذا التقرير اهتماماً خاصاً للإيديولوجيات والهياكل السائدة في المجتمعات والتي تعمل على إدامة الممارسات الثقافية التي تشكل عنفاً ضد المرأة، بما في ذلك تنظيم الحياة الجنسية للأنثى والذكورية والعنف.
    Le Rapporteur spécial rappelle qu'Internet et les médias sociaux peuvent aussi être de bons moyens de prévenir la diffusion d'idéologies racistes par les partis politiques, mouvements et groupes extrémistes. UN 27- ويؤكد المقرر الخاص من جديد أن شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام الاجتماعية قد تكون كذلك أداة مفيدة لمنع الترويج للإيديولوجيات العنصرية من جانب الأحزاب والجماعات والحركات السياسية المتطرفة.
    La communauté internationale ne doit pas oublier les leçons du passé ni permettre que des crimes historiques soient déformés ou niés. Fermer les yeux sur la promotion des idéologies nazies, la supériorité ethnique et la suprématie raciale sous le prétexte de protéger la liberté d'expression aura essentiellement pour conséquence de créer de nouvelles victimes. UN وحذّر المجتمع الدولي من نسيان دروس الماضي أو السماح بتحريف جرائم التاريخ أو إنكارها؛ وقال إن السكوت عن الترويج للإيديولوجيات النازية والتفوق العرقي أو التفوق العنصري الذي يتخفى تحت قناع حرية التعبير لن تكون نتيجته سوى المزيد من الضحايا.
    Il rappelle que le paragraphe 86 du Programme d'action de Durban appelle les États à lutter contre les idéologies qui encouragent la haine raciale et la discrimination raciale, notamment en prenant des mesures pour combattre leur influence négative, tout particulièrement sur les jeunes, par le biais de l'enseignement formel et informel, des médias et du sport. UN وهو يذكر بأن الفقرة 86 من برنامج عمل ديربان تهيب بالدول أن تتصدى للإيديولوجيات التي ترّوج للكراهية العنصرية وللتمييز العنصري، وذلك بجملة وسائل من بينها اتخاذ تدابير لمكافحة الأثر السلبي المترتب على مثل تلك الإيديولوجيات وخاصة أثرها على الشباب، وذلك من خلال التعليم النظامي وغير النظامي، ووسائط الإعلام والرياضة.
    Comme le Rapporteur spécial l'a noté dans son précédent rapport, l'Internet et les médias sociaux peuvent aussi être un instrument utile pour prévenir la propagation d'idéologies racistes par les partis politiques, les groupes et les mouvements extrémistes. UN 52 - وكما ذكر المقرر الخاص في تقريره السابق، فإن شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام الاجتماعية يمكن أيضا أن تكون أداة مفيدة لمنع الأحزاب والجماعات والحركات السياسية المتطرفة من الترويج للإيديولوجيات العنصرية.
    86. Pour s'acquitter de son obligation de diligence, l'État doit favoriser et < < soutenir les mouvements sociaux qui remettent en question les idéologies qui contribuent à perpétuer la discrimination sous prétexte qu'elles participent de l'ordre national, rationnel ou divin > > . UN 86- ويتعين على الدولة، وفاءً بالتزامها بتوخي العناية الواجبة، أن تشارك " وتدعم الحركات الاجتماعية المعارضة للإيديولوجيات التي تساعد على إدامة التمييز بجعله يبدو جزءاً من النظام الوطني أو العقلي أو المنزَّل " ().
    Conscient que l'Internet et les médias sociaux peuvent aussi être un bon moyen de prévenir la propagation d'idéologies racistes par les partis politiques, groupes et mouvements extrémistes, et de faciliter la création d'un forum international et équitable, compte tenu des disparités qui existent dans l'accès à ces outils et leur utilisation, UN وإذ يقّر بأن شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي قد تكون أيضاً أداة مفيدة في منع الترويج للإيديولوجيات العنصرية من جانب الأحزاب السياسية والجماعات والحركات المتطرفة، كما يقر بإمكانية مساهمة الشبكة في التنمية بوصفها منتدى دولياً قائماً على المساواة، وإذ يدرك أن ثمة تفاوتات في استخدام الشبكة كما في الوصول إليها،
    Conscient qu'Internet et les médias sociaux peuvent aussi être un bon moyen de prévenir la propagation d'idéologies racistes par les partis politiques, groupes et mouvements extrémistes, et de faciliter la création d'un forum international et équitable, compte tenu des disparités qui existent dans l'accès à ces outils et leur utilisation, UN وإذ يُسلِّم بأن شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي قد تكون أيضاً أداة مفيدة لمنع الترويج للإيديولوجيات العنصرية من جانب الأحزاب السياسية والجماعات والحركات المتطرفة، كما يُسلِّم بإمكانية مساهمة شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي في التنمية بوصفها منتدى دولياً قائماً على المساواة، ويدرك أن ثمة تفاوتات في استخدام الشبكة ووسائط التواصل هذه وفي الوصول إليها،
    Conscient qu'Internet et les médias sociaux peuvent aussi être un bon moyen de prévenir la propagation d'idéologies racistes par les partis politiques, groupes et mouvements extrémistes, et de faciliter la création d'un forum international et équitable, compte tenu des disparités qui existent dans l'accès à ces outils et leur utilisation, UN وإذ يقّر بأن شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي قد تكون أيضاً أداة مفيدة لمنع الترويج للإيديولوجيات العنصرية من جانب الأحزاب السياسية والجماعات والحركات المتطرفة، كما يقر بإمكانية مساهمة شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي في التنمية بوصفها منتدى دولياً قائماً على المساواة، ويدرك أن ثمة تفاوتات في استخدام الشبكة ووسائط التواصل هذه وفي الوصول إليها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more