"للاتصال مع" - Translation from Arabic to French

    • de liaison avec
        
    • de communication avec
        
    • la communication avec
        
    • la liaison avec
        
    • pour communiquer avec
        
    • de liaison des
        
    • de communiquer avec
        
    • de communication ont été établies avec
        
    Services fournis par le Service de liaison avec les organisations non gouvernementales de l'ONU UN الخدمات التي توفرها دائرة اﻷمم المتحدة للاتصال مع المنظمات غير الحكومية
    Discussion animée par Center of Concern, le Service de liaison avec les organisations non gouvernementales de l'ONU et Friedrich-Ebert-Stiftung (Fondation Friedrich Ebert) UN قاد الجلسة كل من مركز الاهتمام ودائرة الأمم المتحدة للاتصال مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسة فريدريخ إيبرت
    Discussion animée par Third World Network-Afrique et le Service de liaison avec les organisations non gouvernementales de l'ONU UN قادت الجلسة شبكة العالم الثالث لأفريقيا ودائرة الأمم المتحدة للاتصال مع المنظمات غير الحكومية
    Le Conseil continue de mettre au point des arrangements en matière de communication avec les responsables des forces de l'ordre et du secteur judiciaire. UN ويواصل المجلس وضع ترتيبات للاتصال مع موظفي إنفاذ القوانين والسلطات القضائية.
    Il est également impératif de mettre au point des systèmes nouveaux de communication avec les divers organes du système des Nations Unies. UN ومن الضروري أن يجري تطوير نظم جديدة للاتصال مع مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    ii) Appui durable aux travaux du Comité spécial pour faciliter la communication avec les puissances administrantes UN ' 2` تقديم معدل الدعم المستمر إلى عمل اللجنة الخاصة تيسيرا للاتصال مع الدول القائمة بالإدارة
    :: La Mission a mis en place un bureau de liaison régional chargé d'assurer la liaison avec le Groupe d'observateurs militaires la CEDEAO (ECOMOG) à Abuja (Nigéria) UN :: تأسيس مكتب إقليمي للاتصال مع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في أبوجا، نيجيريا
    Tous les renseignements fournis par l’ONU, en particulier ceux du Service de liaison avec les organisations non gouvernementales, sont utiles, et il faut que les ONG nationales y aient accès périodiquement. UN وكل ما توفره اﻷمم المتحدة، لا سيما دائرة اﻷمم المتحدة للاتصال مع المنظمات غير الحكومية. من معلومات له فائدته؛ ولذا فمن اﻷهمية بمكان إمداد المنظمات غير الحكومية الوطنية بالمعلومات بصفة منتظمة.
    Il s'emploie à établir des comités de liaison avec les pays hôtes, qui s'occuperaient des questions de sécurité, et met au point un accord supplémentaire sur la sécurité avec les pays hôtes. UN وتسعى الأمانة العامة إلى إنشاء لجان للاتصال مع البلدان المضيفة بشأن مسائل الأمن، وإلى وضع اتفاق بشأن الأمن يكمل اتفاق البلد المضيف.
    Dans sa résolution 53/91, l'Assemblée générale a noté avec satisfaction que le Secrétaire général avait décidé de créer un bureau de liaison avec l'OUA à Addis-Abeba. UN ورحبت الجمعية العامة في قرارها 53/91 بقرار الأمين العام إنشاء مكتب للاتصال مع منظمة الوحدة الأفريقية في أديس أبابا.
    Ils ont également rendu plus souvent visite aux communautés pour établir des relations avec les autorités locales, renforcé la coordination des activités avec les principaux organismes d'aide humanitaire, et établi un mécanisme de liaison avec les forces armées nationales. UN وزاد الضباط أيضا عدد زياراتهم إلى المجتمعات المحلية بهدف إقامة علاقات مع السلطات فيها، وعززوا تنسيقهم في مجال الأنشطة مع الوكالات الرئيسية للمعونة الإنسانية، كما أرسوا آلية للاتصال مع القوات المسلحة الوطنية.
    Elle a maintenu des arrangements de liaison avec les pays en question par l'intermédiaire des attachés militaires des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN وتحتفظ الخلية العسكرية الاستراتيجية بترتيبات للاتصال مع البلدان المساهمة بقوات عن طريق المستشارين العسكريين في البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    On a resserré la coopération entre le PNUE et le Service de liaison avec les organisations non gouvernementales de l'ONU, qui fournit des informations, donne des avis et offre des possibilités pour intensifier les consultations entre le PNUE et les organisations non gouvernementales. UN وقد تم تعزيز التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ودائرة الأمم المتحدة للاتصال مع المنظمات غير الحكومية التي تُقدم معلومات ومشورة وفرصاً لتعزيز المشاورات بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمات غير الحكومية.
    7A.27 Dans le cadre de sa fonction touchant les relations extérieures, le Département continuerait à participer aux activités du Comité commun de l'information des Nations Unies et à maintenir des contacts étroits avec les services de liaison avec les organisations non gouvernementales. UN ٧ ألف - ٧٢ وفي إطار العلاقات الخارجية، ستواصل الادارة المشاركة في أنشطة لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة وإقامة اتصالات وثيقة بدائرة اﻷمم المتحدة للاتصال مع المنظمات غير الحكومية.
    Il ne devrait pas court-circuiter les voies normales de communication avec les États Membres de l'ONU. UN ولا ينبغي له أن يتخطى القنوات العادية للاتصال مع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Enfin, dans les pays où j'ai reçu le mandat d'aider à résoudre des conflits actuels ou potentiels, les bureaux provisoires ont joué un rôle important comme relais de communication avec les gouvernements concernés et comme centres d'information sur l'Organisation. UN وفي تلك البلدان، التي أسندت إلىﱠ فيها مهمة المساعدة في حل نزاعات فعلية أو محتملة، كان للمكاتب المؤقتة أهميتها العظمى كقناة للاتصال مع الحكومات المعنية وكأداة لنشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة.
    En raison de l'instabilité créée par le conflit, il est très difficile pour les parents de soumettre des informations sur les personnes disparues et d'établir une voie de communication avec les autorités compétentes. UN وتؤدي ظروف عدم الاستقرار الناشئة عن النزاع إلى زيادة الصعوبات التي يلاقيها أقرباء المختفين في تقديم تقاريرهم عن هؤلاء المختفين وفتح قناة للاتصال مع السلطات ذات الصلة.
    Cela supposera d'établir de bons circuits de communication avec les gouvernements, d'élaborer des méthodes et des modalités pratiques pour la formulation de projets, de mettre en oeuvre, d'évaluer et de renforcer le réseau d'information mondial en matière de criminalité et de justice pénale. UN وسيشمل ذلك إقامة قنوات فعالة للاتصال مع الحكومات، ووضع اجراءات وممارسات لصياغة المشاريع وتنفيذها وتقييمها، وتعزيز شبكة المعلومات العالمية بشأن الجريمة والعدالة.
    ii) Appui soutenu aux travaux du Comité spécial pour faciliter la communication avec les puissances administrantes UN ' 2` تقديم معدل مطرد من الدعم لعمل اللجنة الخاصة تيسيرا للاتصال مع الدول القائمة بالإدارة
    La Mission a mis en place un bureau de liaison régional chargé d'assurer la liaison avec le Groupe d'observateurs militaires de la CEDEAO (ECOMOG) à Abuja (Nigéria) UN تأسيس مكتب إقليمي للاتصال مع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في أبوجا، نيجيريا
    Ces systèmes constituent aussi un modèle pour les autres lieux d'affectation qui ne sont pas encore dotés de méthodes de ce genre pour communiquer avec le personnel en cas de crise. UN وقد أفادت هذه النظم كنماذج أولية لمراكز العمل الأخرى في استحداث وسائل للاتصال مع الموظفين خلال الأزمات.
    Service de liaison des Nations Unies avec les organisations non gouvernementales UN دائرة الأمم المتحدة للاتصال مع المنظمات غير الحكومية
    Il faut absolument que l'équipe ait accès à des moyens de communiquer avec les experts résidents de l'équipe du CCVB en toute sécurité. UN ويتعين أن يكون في متناول الفريق أساليب مؤمنة للاتصال مع الفريق المقيم بمركز بغداد للرصد والتحقق.
    Récemment l'agence de presse Oslobodjenje News Agency-ONASA a été créée et certaines lignes de communication ont été établies avec d'autres parties de la Bosnie-Herzégovine, ce qui a contribué à une meilleure circulation de l'information. UN وأنشئت مؤخرا وكالة أوسلوبوديينيي لﻷنباء كما أمكن إنشاء بعض خطوط للاتصال مع أجزاء أخرى من البوسنة والهرسك وأسهم كلاهما في تدفق المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more