"للاتفاقات الدولية ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • aux accords internationaux pertinents
        
    • des accords internationaux pertinents
        
    • aux accords internationaux applicables en la matière
        
    Il a demandé au pays hôte d'assurer la sécurité et la protection de la Mission permanente et de son personnel conformément aux accords internationaux pertinents. UN وطلب الممثل إلى البلد المضيف توفير الأمن والحماية للبعثة الدائمة وموظفيها وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Les partenaires de développement se sont engagés à soutenir les efforts déployés par les pays les moins avancés pour mettre en valeur leurs ressources énergétiques - sources d'énergie renouvelables, gaz naturel et autres sources d'énergie propres - , et à faciliter le transfert de technologie pour la mise au point de technologies énergétiques propres conformément aux accords internationaux pertinents. UN وقد التزم الشركاء الإنمائيون بدعم أقل البلدان نموا في تنمية مصادر الطاقة، بما في ذلك الطاقة المتجددة والغاز الطبيعي وغيرهما من مصادر الطاقة النظيفة، وتسهيل نقل التكنولوجيا لتنمية تقنيات الطاقة النظيفة وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Ils se sont également engagés à faciliter le transfert de technologie pour la mise au point de technologies énergétiques propres, conformément aux accords internationaux pertinents (par. 56 ii) b)), et à soutenir les efforts déployés par les PMA pour diversifier leurs sources d'énergie, lorsque cela était possible (par. 56 ii) e) du Programme d'action). UN :: والتزم الشركاء في التنمية أيضاً بتسهيل نقل التكنولوجيا لتنمية تقنيات الطاقة النظيفة وفقاً للاتفاقات الدولية ذات الصلة (برنامج العمل، الفقرة 56`2`(ب)) ودعم جهود أقل البلدان نموا لتنويع مصادر الطاقة حيثما أمكن (برنامج العمل، الفقرة 56`2`(ه)).
    Étude sur les incidences économiques et écologiques des accords internationaux pertinents pour les pays de la région UN دراسة عن الآثار الاقتصادية والبيئية للاتفاقات الدولية ذات الصلة بالنسبة لبلدان المنطقة
    Étude sur les incidences économiques et écologiques des accords internationaux pertinents pour les pays de la région UN دراسة عن الآثار الاقتصادية والبيئية للاتفاقات الدولية ذات الصلة بالنسبة لبلدان المنطقة
    L'OMI a financé un programme mondial de formation sur la protection du milieu marin et l'inspection des installations portuaires conformément aux accords internationaux applicables en la matière. UN وقامت المنظمة البحرية الدولية بتمويل برنامج عالمي للتدريب على حماية البيئة البحرية والقيام بعمليات التفتيش في الموانئ وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    28. Mme Al-Hamami (Yémen) dit que le Parlement de son pays dispose de son propre comité des droits de l’homme qui est chargé d’examiner les propositions législatives faites par le Gouvernement dans le domaine des droits de l’homme et de contrôler les activités des organes gouvernementaux pour assurer leur conformité aux accords internationaux pertinents signés par le Yémen. UN ٢٨ - السيدة الحمامي )اليمن(: قالت إنه توجد في البرلمان اليمني لجنة لحقوق اﻹنسان وهي مسؤولة عن دراسة المقترحات التشريعية التي تقدمها الحكومة في مجال حقوق اﻹنسان من أجل رصد أعمال الوكالات الحكومية لكفالة الامتثال للاتفاقات الدولية ذات الصلة التي تكون اليمن طرفا فيها.
    Au paragraphe 35 e) de sa décision 7/1, la Commission du développement durable a recommandé d’encourager la communauté internationale à s’associer pleinement aux divers efforts déployés conformément aux accords internationaux pertinents, notamment MARPOL 73/78, afin d’empêcher que l’eau de ballast des navires n’engendre une prolifération d’organismes aquatiques nuisibles. UN ٤١٩ - وأوصت لجنة التنمية المستدامة في الفقرة ٣٥ )ﻫ( من مقررها ٧/١ بتشجيع المجتمع الدولي على التعاون التام في مختلف ما يبذل من جهود بمقتضى للاتفاقات الدولية ذات الصلة مثل الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، للمساعدة في منع انتشار الكائنات المائية الضارة عن طريق مياه الصابورة التي تحملهات السفن.
    À ce propos, elle a indiqué que les institutions multilatérales placées sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies sont les seules instances légitimes habilitées à vérifier et à s'assurer du respect des accords internationaux pertinents. UN وفي هذا الإطار، شدد الاجتماع على أن المؤسسات المتعددة الأطراف التي رأت النور تحت إشراف الأمم المتحدة، تمثل لوحدها الهياكل الشرعية المخولة بالتثبت من الامتثال للاتفاقات الدولية ذات الصلة وضمانه.
    Les mécanismes multilatéraux doivent également jouer un rôle clef dans le règlement des questions de désarmement et de non-prolifération des armes de destruction massive, sur la base d'un respect rigoureux des accords internationaux pertinents. UN وينبغي للآليات المتعددة الأطراف أن تضطلع أيضا بدور رئيسي في حسم مسائل نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، على أساس الامتثال الصارم للاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    La réunion a réaffirmé la nécessité de promouvoir la diplomatie multilatérale pour régler les questions de désarmement et de non-prolifération et a souligné à cet égard que les institutions multilatérales créées sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies sont les seuls organismes légitimement habilités à contrôler et assurer le respect des accords internationaux pertinents. UN 38 - وأكد الاجتماع من جديد على ضرورة تعزيز الدبلوماسية المتعددة الأطراف في تسوية مشاكل نزع السلاح وعدم الانتشار، وأكد في هذا السياق أن المؤسسات المتعددة الأطراف المنشأة تحت رعاية الأمم المتحدة هي الهيئات الشرعية الوحيدة التي تحقق في الامتثال للاتفاقات الدولية ذات الصلة التي تكفل ذلك.
    L'OMI a financé un programme mondial de formation sur la protection du milieu marin et l'inspection des installations portuaires conformément aux accords internationaux applicables en la matière. UN وقامت المنظمة البحرية الدولية بتمويل برنامج عالمي للتدريب على حماية البيئة البحرية والقيام بعمليات التفتيش في الموانئ وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more