"للاتفاق الشامل" - Translation from Arabic to French

    • l'Accord général
        
    • l'Accord global
        
    Pendant la vérification, l'accès à un bâtiment militaire a été interdit à la MINUGUA, en violation flagrante de l'Accord général. UN وقد حُظر على البعثة أثناء عملية التحقق دخول إحدى الوحدات العسكرية في انتهاك واضح للاتفاق الشامل.
    Cet acte a été condamné aux niveaux national et international et a été considéré par la Mission comme une violation grave de l'Accord général. UN وقد أدين هذا العمل على الصعيدين الوطني والدولي ووصفته البعثة بأنه انتهاك خطير للاتفاق الشامل.
    Telles sont les règles convenues et aucune des parties ne peut les modifier selon son caprice et encore moins essayer d'usurper la fonction de vérificateur du respect de l'Accord général relatif aux droits de l'homme. UN وهذه قواعد متفق عليها ولا يمكن ﻷي طرف أن يغيرها حسب هواه، ولا أن يحاول أن ينتحل لنفسه مهمة التحقق من الامتثال للاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان.
    Aucune violation par les parties de l'Accord global de cessez-le-feu n'a été enregistrée pendant la période considérée UN لم يحدث انتهاك للاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار من قبل أطراف الاتفاق أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
    Aucun cas de violation de l'Accord global de cessez-le-feu n'a été signalé. UN لم يتم الإبلاغ عن أي حالات انتهاك للاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار
    164. Cette évolution positive, de même que les progrès réalisés sont la preuve que l'application intégrale de l'Accord général est possible s'il existe une volonté et une détermination politiques. UN ٤٦١ - وتدل هذه التغيرات اﻹيجابية، باﻹضافة إلى التقدم الذي أصبح وطيدا، على أن من الممكن تحقيق الامتثال التام للاتفاق الشامل عند وجود اﻹرادة والعزم السياسيين لدى الطرفين.
    5. Les progrès réalisés à la table des négociations se sont accompagnés de progrès concrets en ce qui concerne l'application de l'Accord général relatif aux droits de l'homme. UN ٥ - وقد اقترن التقدم المحرز على مائدة التفاوض بتقدم ملموس في الامتثال للاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    L'Union européenne invite instamment les deux parties à respecter les engagements qu'elles ont contractés aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme, et à appliquer les recommandations de la MINUGUA. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي الطرفين معا على الامتثال لالتزاماتهما وفقا للاتفاق الشامل المعني بحقوق اﻹنسان، وعلى تنفيذ توصيات البعثة.
    Mais les progrès de la lutte contre l'impunité et de consolidation de la légalité sont beaucoup plus lents, bien que ce soit deux des principaux engagements pris dans le cadre de l'Accord général relatif aux droits de l'homme. UN على أن التقدم كان أبطأ بكثير فيما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب وتدعيم سيادة القانون وكذلك الالتزامات الأساسية بالنسبة للاتفاق الشامل المتعلق بحقوق الإنسان.
    En septembre, l'Assemblée générale a créé une Mission des Nations Unies de vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala (MINUGUA), qui a ouvert ses bureaux dans ce pays il y a exactement une semaine. UN وفي أيلول/سبتمبر أنشأت الجمعية العامة بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، التي افتتحت مكتبها في غواتيمالا قبل أسبوع واحد فقط.
    Les Nations Unies, avec la création de la Mission de l'Organisation des Nations Unies de vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala (MINUGUA), sont prêtes, à cette étape importante du processus de paix, à contribuer à la forme d'assistance requise par le pays. UN واﻷمم المتحدة، بإنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، تقف على استعداد لﻹسهام في نوع المساعدة الذي يحتاج إليها ذلك البلد في هذه المرحلة البالغة اﻷهمية من عملية السلم.
    Le 19 septembre, l'Assemblée générale, dans sa résolution 48/267 (A/48/RES/267), a créé la Mission de l'Organisation des Nations Unies de vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala (MINUGUA), pour une période initiale de six mois. UN وفي ١٩ أيلول/سبتمبر، أنشأت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بقرارها ٤٨/٢٦٧، بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا لفترة أولية مدتها ستة أشهر.
    Pour ce qui est du Guatemala, un processus de paix prometteur a été lancé, dont les premiers effets ont été la signature de divers accords et la création de la Mission de l'Organisation des Nations Unies de vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala. UN وفيما يتعلق بغواتيمالا، بدأت عملية واعدة للسلم تمثلت خطواتها اﻷولى في التوقيع على عدة اتفاقات وإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    Il considérait aussi que, dans la mesure où la création de la Mission encouragerait les parties à appliquer pleinement l'Accord général relatif aux droits de l'homme, elle renforcerait la confiance des parties et de l'ensemble du peuple guatémaltèque à l'égard des accords conclus à la table des négociations et augmenterait de ce fait les chances de mettre rapidement fin au conflit. UN وكان من رأيه أيضا أنه بزيادة امتثال الطرفين التام للاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان، فإن إنشاء البعثة سيزيد من ثقة الطرفين والشعب الغواتيمالي ككل في الاتفاقات المبرمة على مائدة التفاوض، مما يعزز آفاق إنهاء النزاع في وقت مبكر.
    Rendant hommage aux efforts de facilitation déployés par l'Afrique du Sud, conjointement avec les pays de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi et l'Union africaine, en vue de promouvoir la pleine application des dispositions de l'Accord général de cessez-le-feu signé le 7 septembre 2006 à Dar es-Salaam par le Gouvernement burundais et le Palipehutu-FNL, UN وإذ يشيد بالجهود التيسيرية التي تبذلها جنوب أفريقيا، جنبا إلى جنب مع بلدان مبادرة السلام الإقليمية والاتحاد الأفريقي، لتعزيز التنفيذ الكامل للاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار الموقع في 7 أيلول/سبتمبر 2006 في دار السلام بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية،
    Réitérant leur volonté d'appliquer scrupuleusement l'Accord global sur les droits de l'homme en date du 29 mars 1994; UN وإذ تكرر تأكيد رغبتها في الامتثال كاملا للاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤؛
    Le Gouvernement rwandais tient à réitérer son appui à l'Accord global et inclusif et au processus de transition en RDC. UN وترغب حكومة جمهورية رواندا في أن تعرب مجددا عن دعمها للاتفاق الشامل والجامع وعملية التحول في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    V. Recommandations À toutes les parties congolaises, signataires ou non de l'Accord global et inclusif, l'expert indépendant recommande : UN 90 - يوصي الخبير المستقل جميع الأطراف الكونغولية الموقعة وغير الموقعة للاتفاق الشامل والجامع بما يلي:
    L'Argentine a également participé activement au processus de paix au Guatemala, en appuyant le déploiement de la Mission des Nations Unies de vérification de la situation en matière de droits de l'homme et de respect de l'Accord global sur les droits de l'homme au Guatemala, dans la recherche d'une solution ferme et durable au processus de consolidation démocratique dans ce pays. UN وقامت اﻷرجنتين أيضا بدور نشط في عملية السلم في غواتيمالا، فأيدت وزع بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، وذلك في إطار السعي إلى إيجاد حل دائم من خلال تعزيز الديمقراطية في ذلك البلد، ونحن نزمع توفير أفراد أرجنتينيين لهذا الغرض.
    Comme prévu par l'Accord global de cessez-le-feu, l'état-major intégré des forces de défense et de sécurité a été nommé et prépare actuellement un plan d'intégration des forces armées. UN 43 - وفقا للاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار، تم تعيين هيئة الأركان المشتركة للقوات الوطنية للدفاع والأمن، التي تعمل على إعداد خطة لدمج القوات المسلحة.
    Le MLC, qui n'avait pas reconnu la suspension du Ministre des travaux publics, a déclaré que la décision de le révoquer constituait une violation flagrante de l'Accord global et inclusif et de la Constitution de transition. UN وقد اعتبرت الحركة التي لم تكن قد اعترفت بتعليق مهام وزير الأشغال العامة أن قرار فصله " انتهاكا صارخا وغير مقبول " للاتفاق الشامل والجامع وللدستور الانتقالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more