"للاجئين إلى البلدان المجاورة" - Translation from Arabic to French

    • de réfugiés vers les pays voisins
        
    • réfugiés dans les pays voisins
        
    Cette situation a provoqué de nouveaux déplacements internes dans ces pays et un afflux massif de réfugiés vers les pays voisins. UN وأدى ذلك إلى تشرد داخلي جديد في هذين البلدين وتدفقات كبيرة للاجئين إلى البلدان المجاورة.
    La détérioration de la situation humanitaire dans le sud de la Somalie a entraîné un nouvel exode de réfugiés vers les pays voisins. UN 203 - وأدى تدهور بيئة العمليات الإنسانية في جنوب الصومال إلى هجرة جديدة للاجئين إلى البلدان المجاورة.
    3. A condamné fermement l'UNITA pour ses actes d'agression armée et la réoccupation du territoire déjà placé sous l'administration de l'État, qui sont à l'origine d'un exode regrettable de réfugiés vers les pays voisins et de déplacés; UN ٣ - أدان بقوة الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، لما قام به من اعتداءات مسلحة وإعادة احتلاله لﻷراضي التي سبق تسليمها ﻹدارة الدولة، مما أدى إلى حدوث تدفق يؤسف له للاجئين إلى البلدان المجاورة وإلى تشريد آخرين؛
    Ils se sont penchés sur la détérioration de la situation humanitaire et les conséquences que pouvaient entraîner les nouvelles vagues de réfugiés dans les pays voisins. UN ونظروا في الحالة اﻹنسانية المتدهورة والعواقب التي قد تنجم عن تدفق الموجات الجديدة للاجئين إلى البلدان المجاورة.
    Le conflit armé en Afghanistan est source de grande préoccupation pour les États de l'Asie centrale; il facilite la production et le trafic illicite des drogues et provoque l'afflux massif de réfugiés dans les pays voisins. UN ويثير الصراع المسلح في أفغانستان قلقا بالغا لدول منطقة آسيا الوسطى؛ فهو يوفر بيئة مشجعة لﻹنتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار بها ويتسبب في التدفق الجماعي للاجئين إلى البلدان المجاورة.
    6.3 Malheureusement, les agissements des groupes rebelles ont entraîné de nouveaux mouvements de personnes déplacées vers les zones contrôlées par le Gouvernement et un nouvel exode de réfugiés dans les pays voisins. UN 6-3 ولسوء الحظ، فقد أسفرت الأعمال التي قامت بها جماعات المتمردين عن المزيد من حالات نزوح السكان إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وإلى خروج جماعي للاجئين إلى البلدان المجاورة.
    La mission a conclu à l'existence, avant, pendant et après les élections présidentielles, de multiples irrégularités, de violations massives des droits de l'homme et d'actes de violence ayant entraîné le déplacement de personnes à l'intérieur du pays et des arrivées massives de réfugiés dans les pays voisins. UN وخلصت اللجنة إلى أن الحوادث التي وقعت في توغو قبل الانتخابات الرئاسية وأثناءها وبعدها قد اتسمت بمخالفات واسعة النطاق وبانتهاكات لحقوق الإنسان وأعمال عنف شاملة، فأفضى ذلك إلى حالات تشرد داخلي للأشخاص وعمليات تدفق للاجئين إلى البلدان المجاورة.
    Prenant note avec intérêt de la Déclaration conjointe adoptée à l'issue du sommet conjoint sur la crise dans la Corne de l'Afrique, dans laquelle les participants ont notamment exprimé les préoccupations suscitées par l'exode massif de réfugiés dans les pays voisins et l'augmentation du nombre de personnes déplacées par les crises humanitaires que la sécheresse et la famine provoquent actuellement dans la Corne de l'Afrique, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الإعلان المشترك الذي اعتمد في مؤتمر القمة المشترك المعني بأزمة القرن الأفريقي الذي أعرب فيه، في جملة أمور، عن القلق إزاء النزوح الجماعي للاجئين إلى البلدان المجاورة وإزاء زيادة أعداد المشردين داخليا بسبب التداعيات الإنسانية لأزمتي الجفاف والمجاعة في الوقت الراهن في القرن الأفريقي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more