"للاجئين العراقيين" - Translation from Arabic to French

    • des réfugiés iraquiens
        
    • aux réfugiés iraquiens
        
    • pour les réfugiés iraquiens
        
    • aux réfugiés irakiens
        
    • pour les réfugiés irakiens
        
    Directrice de projet du programme du HCR de réadaptation psychosociale des réfugiés iraquiens. UN مديرة مشروع في إطار برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل إعادة التأهيل النفسي الاجتماعي للاجئين العراقيين.
    Directrice de projet du programme de réadaptation psychosociale des réfugiés iraquiens du HCR. UN مديرة مشروع برنامج إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي للاجئين العراقيين مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le Directeur informe le Comité qu'une évaluation des réfugiés iraquiens dans les zones urbaines a été lancée et que cette étude ferait partie de la documentation soumise à l'occasion du Dialogue du Haut Commissaire sur les défis de protection de 2009. UN وأخبر المدير اللجنة ببداية تقييم للاجئين العراقيين في المناطق الحضرية وسيكون هذا التقييم جزءاً من وثائق حوار المفوض السامي بشأن تحديات الحماية لعام 2009.
    Étant donné les souffrances humaines qu'endure le peuple frère de l'Iraq du fait des politiques menées par le régime au pouvoir, le Koweït continue de fournir des secours humanitaires en nature aux réfugiés iraquiens. UN إن الكويت، وهـي ترى المعاناة اﻹنسانية التي يمر بها الشعب العراقـي الشقيق من جراء سياسات نظامه، بادرت ولا تزال الـى تقديم المساعدات العينية للاجئين العراقيين.
    L'Iran a également fourni des secours d'urgence aux réfugiés iraquiens récemment arrivés dans le pays et a hébergé 60 000 personnes dans cinq camps le long de la frontière, mais pour simplement répondre aux besoins de ces réfugiés, il a dû dépenser 10 millions de dollars des Etats-Unis. UN وقال إن حكومته تقدم أيضا اﻹغاثة الطارئة للاجئين العراقيين الذين وصلوا للبلاد مؤخرا، وأنها آوت ٠٠٠ ٦٠ منهم في خمسة مخيمات على طول الحدود. وقد أنفقت ١٠ مليون دولار لتلبية حاجات هؤلاء اللاجئين وحدهم.
    Le Haut Commissariat devrait élaborer des plans à long terme pour les réfugiés iraquiens qui ont l'intention de séjourner dans les pays voisins moyennant le dialogue avec les pays hôtes et les acteurs du développement. UN ووُجّه النظر أيضاً إلى ضرورة أن تضع المفوضية خططاً طويلة الأجل، للاجئين العراقيين الذين يعتزمون البقاء في الدول المجاورة في المستقبل المنظور عبر الحوار مع البلدان المضيفة والجهات الفاعلة الإنمائية.
    Les services de soins de santé fournis aux réfugiés irakiens UN الخدمات الصحية المقدمة للاجئين العراقيين
    :: Projet en collaboration avec le HCR en tant que fournisseur pour le programme d'aide psychosociale pour les réfugiés irakiens en Jordanie, janvier 2008 - décembre 2009. UN :: تنفيذ مشروع بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كجهة تقدِّم الدعم إلى برنامج الرعاية النفسية الاجتماعية للاجئين العراقيين في الأردن، كانون الثاني/يناير 2008 - كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Outre le déplacement de citoyens syriens, comme indiqué au chapitre I, les troubles en République arabe syrienne ont compliqué encore plus la vie des réfugiés iraquiens et des autres réfugiés accueillis dans le pays. UN وبالإضافة إلى تشريد المواطنين السوريين، كما سبق الذكر في الفصل الأول، أنشأت الاضطرابات في الجمهورية العربية السورية بيئة متزايدة الصعوبة للاجئين العراقيين وغيرهم من اللاجئين الذين يستضيفهم البلد.
    Par ailleurs, à la fin de février 1994, le HCR avait facilité le rapatriement de 1 336 personnes, portant à 2 328 le nombre total des réfugiés iraquiens rentrés de leur propre gré depuis juin 1991. UN والى جانب ذلك، فبحلول نهاية شباط/فبراير ٤٩٩١ كانت المفوضية قد سهلت عودة ٦٣٣ ١ شخصاً، فأصبح العدد الكلي للاجئين العراقيين الذين عادوا طوعاً الى بلدهم اﻷصلي ٨٢٣ ٢ فرداً منذ حزيران/يونيه ١٩٩١.
    À cet égard, elle a appelé les États accueillant des réfugiés iraquiens ainsi que les organisations internationales concernées à faciliter leur retour volontaire. Elle a également appelé la communauté internationale à accorder l'assistance requise aux pays d'accueil des réfugiés iraquiens pour leur permettre de répondre à leurs besoins. UN وفي هذا الصدد، دعا الاجتماع الدول المضيفة للاجئين العراقيين والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى تسهيل عودتهم الطوعية، ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدات اللازمة للدول المضيفة للاجئين العراقيين لتمكينها من تلبية احتياجاتهم.
    19. Plusieurs délégations se félicitent de la générosité manifestée par les pays voisins accueillant des réfugiés iraquiens et espèrent que les conditions en Iraq s'amélioreront suffisamment pour permettre les retours volontaires. UN 19- وأثنى عدد كبير من الوفود على السخاء الذي أبدته البلدان المجاورة المستقبلة للاجئين العراقيين وأعربت عن أملها في أن تتحسن الظروف في العراق على نحو كاف يسمح بعودتهم الطوعية إلى بلدهم.
    Les 29 et 30 juillet, l'OMS a organisé à Damas une consultation ministérielle régionale pour débattre des besoins sanitaires des réfugiés iraquiens. UN 44 - وفي يومي 29 و 30 تموز/يوليه، عقدت منظمة الصحة العالمية اجتماعا تشاوريا وزاريا إقليميا في دمشق لمعالجة الاحتياجات الصحية للاجئين العراقيين.
    Organisme chef de file du système des Nations Unies pour les questions touchant les réfugiés, le HCR, dans le cadre de l'opération des Nations Unies en Iraq, coordonnera le retour volontaire, à un rythme soutenable, des réfugiés iraquiens, et accordera aide et protection aux réfugiés d'autres pays vivant en Iraq. UN ولما كانت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وكالة الأمم المتحدة الرئيسية في هذا الخصوص، فإنها ستعمل في إطار عملية الأمم المتحدة في العراق لتنسيق العودة الطوعية والمطردة للاجئين العراقيين ولتوفير الحماية وتقديم المساعدة للاجئين غير العراقيين الذين يعيشون في البلد.
    Un appel conjoint visant à recueillir près de 85 millions de dollars des États-Unis pour répondre aux besoins sanitaires urgents des réfugiés iraquiens dans les pays voisins a été lancé le 18 septembre 2007 par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), le HCR, l'UNICEF, le Programme alimentaire mondial (PAM) et l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وأصدر صندوق الأمم المتحدة للسكان والمفوضية واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية نداء مشتركا بمبلغ 85 مليون دولار تقريبا في 18 أيلول/سبتمبر 2007 لتلبية الاحتياجات الصحية العاجلة للاجئين العراقيين في البلدان المجاورة.
    Un appui est également exprimé au centre de transit aux fins de réinstallation en Roumanie et plusieurs délégués reconnaissent les efforts déployés au titre du programme de réinstallation européen pour fournir 10 000 places aux réfugiés iraquiens. UN كما دعمت إنشاء مركز العبور في رومانيا لإعادة التوطين. وأشاد عدد منها بالجهود المبذولة في إطار البرنامج الأوروبي لإعادة التوطين لتوفير 000 10 فرصة للاجئين العراقيين.
    Le requérant affirme que le Directeur des forces interarmées a chargé tous les départements d'apporter une aide aux réfugiés pour des raisons humanitaires, et qu'un département spécialement consacré aux réfugiés iraquiens a été créé sous les auspices du Service. UN وادعى صاحب المطالبة أن مدير القوات المشتركة قد أصدر تعليمات لجميع الإدارات بتوفير المساعدة للاجئين لدواع إنسانية وأنه تم إنشاء إدارة خاصة للاجئين العراقيين تحت رعايتها.
    Les deux parties ont annoncé une multiplication des contacts au niveau des experts pour dynamiser les engagements existants relatifs à la coopération en matière de sécurité et à l'assistance aux réfugiés iraquiens. UN وتعهد كلا الجانبين بزيادة الاتصالات على مستوى الخبراء لتفعيل الالتزامات القائمة بشأن التعاون الأمني وبشأن تقديم المساعدة للاجئين العراقيين.
    De plus, le Gouvernement a ouvert aux réfugiés iraquiens l'accès aux programmes nationaux de formation professionnelle, afin de satisfaire aux demandes nationales d'emploi et de créer des possibilités d'emploi pour les réfugiés. UN وإضافة إلى ذلك، أتاحت الحكومة للاجئين العراقيين إمكانية الحصول على برامج التدريب المهني التي توفرها الحكومة، لتلبية الطلبات الوطنية على العمل وإيجاد فرص عمل للاجئين.
    Le Plan d'intervention régional pour les réfugiés iraquiens rassemble 40 organisations internationales et non gouvernementales soutenant les réfugiés iraquiens se trouvant en République arabe syrienne, en Jordanie, au Liban, en Égypte, en Turquie, en République islamique d'Iran et dans les six autres membres du Conseil de coopération du Golfe. UN وتجمع خطة الاستجابة الإقليمية للاجئين العراقيين تحت مظلتها 40 منظمة دولية ومنظمة غير حكومية تدعم اللاجئين العراقيين في الجمهورية العربية السورية والأردن ولبنان ومصر وتركيا وجمهورية إيران الإسلامية والدول الأعضاء الست في مجلس التعاون الخليجي.
    Sur un budget de 261 millions pour les réfugiés iraquiens en 2008, on a calculé qu'il faudrait réunir 498 millions de dollars pour que le HCR et ses partenaires répondent aux besoins identifiés. UN ففي مقابل ميزانية قدرها 261 مليون دولار أمريكي خُصصت للاجئين العراقيين في عام 2008، تم حساب مبلغ مجموعه 498 مليون دولار باعتباره المبلغ الفعلي الذي سيكون مطلوباً للمفوضية وشركائها للاستجابة بطريقة مسؤولة للاحتياجات المحددة.
    Les services d'éducation fournis aux réfugiés irakiens UN الخدمات التربوية المقدمة للاجئين العراقيين
    :: Projet en collaboration avec l'UNICEF en tant que fournisseur pour le programme d'aide psychosociale pour les réfugiés irakiens en Jordanie, janvier 2010 - décembre 2011. UN :: تنفيذ مشروع بالتعاون مع اليونيسيف كجهة تقدِّم الدعم لبرنامج الرعاية النفسية الاجتماعية للاجئين العراقيين في الأردن، حزيران/يونيه 2010 - تموز/يوليه 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more