"للاجئين من النساء واﻷطفال" - Translation from Arabic to French

    • des femmes et des enfants réfugiés
        
    • aux femmes et aux enfants réfugiés
        
    Une attention spéciale devait être accordée aux besoins spécifiques des femmes et des enfants réfugiés. UN مع إيلاء اهتمام خاص الى الاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال.
    Il s'est tout spécialement attaché à renforcer ses moyens de répondre aux besoins particuliers des femmes et des enfants réfugiés et s'est préoccupé davantage des répercussions qu'a la présence massive de réfugiés sur l'environnement des pays d'asile. UN وأولي اهتمام خاص لسبل تدعيم قدرة المفوضية على الاستجابة للاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال. وفضلا عن ذلك أولي اهتمام متزايد لﻷثر الذي يحدثه الوجود الضخم للاجئين في بلدان اللجوء على البيئة.
    606. Le HCR ne ménage aucun effort pour s'assurer que les besoins particuliers des femmes et des enfants réfugiés sont dûment pris en compte. UN ٦٠٦ - وواصلت المفوضية بذل جهودها لكفالة مراعاة الاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال مراعاة كاملة.
    Parmi les mesures prises pour remédier au problème des migrations involontaires figure la mise à disposition d’une assistance spéciale aux femmes et aux enfants réfugiés. UN وتشمل اﻹجراءات المتخذة لمعالجة المسائل التي تكتنف الهجرة غير الطوعية تقديم مساعدة خاصة للاجئين من النساء واﻷطفال.
    On a en particulier insisté sur la nécessité de fournir une assistance aux femmes et aux enfants réfugiés. UN ٥٧٣ - وأولي تأكيد خاص ﻷهمية توفير المساعدة للاجئين من النساء واﻷطفال.
    43. L'Indonésie prend note avec approbation des activités du HCR en faveur des femmes et des enfants réfugiés. UN ٤٣ - وأضافت أن وفدها يرحب بأنشطة مفوضية شؤون اللاجئين دعما للاجئين من النساء واﻷطفال.
    Certes, des progrès ont été accomplis, mais nous voudrions que les besoins particuliers de protection et d'assistance des femmes et des enfants réfugiés soient au coeur de toutes les politiques et de tous les programmes de l'Organisation et que tous les représentants, agents de protection et administrateurs de programme s'emploient à les satisfaire sur le terrain. UN وقد أحرز تقدم، ولكننا نود أن نــرى مسألــة توفيــر الاحتياجات الخاصة بالحماية والمساعدة للاجئين من النساء واﻷطفال في صلب كل سياسة وبرنامج للمنظمة، وأن ينفذها في الميدان كل ممثل وكل موظف حماية أو موظف في البرنامج.
    23. Prie tous les gouvernements et toutes les organisations intergouvernementales et non gouvernementales d'accorder une attention particulière aux besoins spéciaux des femmes et des enfants réfugiés et des personnes déplacées, y compris ceux nécessitant une protection spéciale; UN ٢٣ - تطلب إلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إيلاء اهتمام خاص لتلبية الاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال والمشردين، بما في ذلك الذين لديهم احتياجات خاصة للحماية؛
    25. Prie tous les gouvernements, toutes les organisations intergouvernementales et toutes les organisations non gouvernementales d’accorder une attention particulière aux besoins spéciaux des femmes et des enfants réfugiés et des personnes déplacées, y compris ceux qui nécessitent une protection spéciale; UN ٢٥ - تطلب إلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إيلاء اهتمام خاص لتلبية الاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال والمشردين، بما في ذلك الذين لديهم احتياجات خاصة للحماية؛
    23. En 1994, le Comité exécutif a examiné, par l'intermédiaire d'un Groupe de travail informel sur les femmes et les enfants réfugiés, l'éventail des obstacles à la protection des femmes et des enfants réfugiés et le caractère persistant de certains d'entre eux (E/SCP/85). UN ٣٢- في عام ٤٩٩١ درست اللجنة التنفيذية، من خلال فريق عامل غير رسمي معني باللاجئين من النساء واﻷطفال، تنوع واستمرار بعض العقبات التي تعيق توفير الحماية للاجئين من النساء واﻷطفال (EC/SCP/85).
    Le libellé du paragraphe 23 est le suivant : «Prie tous les gouvernements et toutes les organisations intergouvernementales et non gouvernementales d’accorder une attention particulière aux besoins spéciaux des femmes et des enfants réfugiés et des personnes déplacées, notamment de ceux qui ont besoin d’une protection spéciale». UN كما يصبح نص الفقرة ٢٣ على النحو التالي: " ترجو من جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إيلاء اهتمام خاص لتلبية الاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال والمشردين، بما في ذلك الذين يتطلبون احتياجات حماية خاصة؛ " .
    e) Au paragraphe 23 du dispositif, le membre de phrase «aux besoins spéciaux des femmes et des enfants réfugiés, notamment ceux qui ont besoin d’une protection spéciale, ainsi que des personnes déplacées» est remanié comme suit : «aux besoins spéciaux des femmes et enfants réfugiés et des personnes déplacées, y compris ceux qui ont besoin d’une protection spéciale». UN )ﻫ( في الفقرة ٢٣ من المنطوق، جرى تنقيح عبارة " الاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال، بما في ذلك الذين لديهم احتياجات خاصة للحماية، وكذلك المشردون " ليكون نصها على النحو التالي: " الاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال والمشردين، بما في ذلك الذين لديهم احتياجات خاصة للحماية " .
    On a en particulier insisté sur la nécessité de fournir une assistance aux femmes et aux enfants réfugiés. UN ٥٧٣ - وأولي تأكيد خاص ﻷهمية توفير المساعدة للاجئين من النساء واﻷطفال.
    22. La fourniture d'une protection efficace et d'une assistance aux femmes et aux enfants réfugiés a été une préoccupation centrale dans les discussions du processus PARinAC. UN ٢٢- وقد شكلت مسألة الحماية والمساعدة الفعالتين للاجئين من النساء واﻷطفال مسألة من المسائل التي هيمنت على المناقشات التي جرت في إطار عملية الشراكة في العمل.
    23. Le représentant du Libéria tient à souligner que les pays d'asile ont certes apporté une aide méritoire aux femmes et aux enfants réfugiés, mais qu'ils ont la responsabilité morale et l'obligation juridique de respecter les accords internationaux auxquels ils sont parties. UN ٢٣ - وأثنى على دول اللجوء لمساعداتها للاجئين من النساء واﻷطفال وقال إن تلك الدول عليها في الوقت نفسه مسؤولية أخلاقية والتزام قانوني باحترام الاتفاقات الدولية التي هي أطراف فيها.
    M. Evridiades (Chypre) souligne la nécessité de dispenser des soins spéciaux aux femmes et aux enfants réfugiés, qui représentent 80 % du nombre total des réfugiés dans le monde, et réaffirme que son pays est résolu à continuer d'appuyer l'adoption de mesures visant à renforcer l'action du HCR dans ce domaine. UN ٤٤ - السيد إيفريد ياديس )قبرص(: أكد على ضرورة توفير رعاية خاصة للاجئين من النساء واﻷطفال الذين يشكلون ٨٠ في المائة من العدد اﻹجمالي للاجئين في العالم، وتعهد بأن يواصل بلده تأييد اتخاذ تدابير لزيادة تعزيز سياسات المفوضية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more