Les participants reconnaissent une fois de plus la contribution utile des réunions régionales au processus des consultations mondiales. | UN | وسلم المشاركون مرة أخرى بالإسهام المفيد للاجتماعات الإقليمية في عملية المشاورات العالمية. |
:: Les années où le Forum ne tient pas de session, des réunions régionales du Forum pourraient être l'occasion d'encourager la participation des grands groupes | UN | :: في السنوات التي لا تُعقد فيها دورة للمنتدى، يمكن للاجتماعات الإقليمية للمنتدى أن تتيح فرصة لزيادة إشراك المجموعات الرئيسية |
Ces dispositions comprennent notamment l'examen du projet de guide de discussion pour les réunions régionales préparatoires et le treizième Congrès. | UN | ويشمل ذلك، على وجه الخصوص، استعراض مشروع دليل المناقشة للاجتماعات الإقليمية التحضيرية وللمؤتمر الثالث عشر. |
- Élaboration d'études spécifiques à l'appui de l'initiative éducation pour tous, en particulier pour les réunions régionales | UN | - إنجاز دراسات محدده دعماً لمبـادرة التعلـيم للجميع، ولا سيما للاجتماعات الإقليمية |
S'exprimant au nom des pays d'Europe centrale et orientale, un représentant a remercié les donateurs pour leur soutien aux réunions régionales. | UN | 31 - وتكلم أحد الممثلين باسم بلدان أوروبا الوسطى والشرقية فشكر الجهات المانحة على ما تقدمه من دعم للاجتماعات الإقليمية. |
En Afrique, les sessions du Comité de la sécurité alimentaire et du développement durable de la CEA servent, depuis 2005, de cadre aux réunions régionales d'application pour le continent. | UN | وفي منطقة أفريقيا، شكلت دورات لجنة الأمن الغذائي والتنمية المستدامة التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا منذ عام 2005، منتديات للاجتماعات الإقليمية المعنية بحالة التنفيذ في أفريقيا. |
L'organisation de réunions régionales périodiques entre des organisations régionales telles que l'Organisation des États américains, la Commission européenne, le Conseil de l'Europe et l'Organisation de l'unité africaine a été fortement soutenue. | UN | وأُعرب عن تأييد كبير للاجتماعات الإقليمية المنتظمة التي تعقدها المنظمات الإقليمية مثل منظمة الدول الأمريكية، والمفوضية الأوروبية، ومجلس أوروبا، ومنظمة الوحدة الأفريقية. |
Cette présomption repose sur les leçons tirées des essais pilotes effectués par les gouvernements et les autres parties prenantes et de l'établissement de rapports spécifiques réalisés jusqu'à présent dans le cadre des préparatifs des réunions régionales. | UN | ويستند هذا الرأي على الخبرة التي اكتسبتها الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين أثناء الاختبار التجريبي ومن تقرير خاص أُعد حتى الآن أثناء التحضير للاجتماعات الإقليمية. |
Ces services peuvent être assurés pour des réunions régionales ou des réunions de groupes d'intérêts seulement lorsque celles-ci se tiennent à la place des réunions officielles. | UN | ويمكن توفير خدمات الترجمة الشفوية للاجتماعات الإقليمية واجتماعات المجموعات ذات المصالح عندما تعقد بدلا من الاجتماعات الرسمية. |
Les documents issus des réunions régionales ont mis l'accent sur d'importantes spécificités régionales concernant des questions de fond ainsi que sur le cadre institutionnel de développement durable. | UN | وأبرزت الوثائق الختامية للاجتماعات الإقليمية خصوصيات إقليمية هامة تتعلق بالمسائل الموضوعية وبالإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
Le PNUE a fourni également un soutien technique à des réunions régionales préparatoires à diverses réunions intergouvernementales et à d'autres réunions tenues en 2011. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك الدعم التقني للاجتماعات الإقليمية التي كانت تُحضَّر لمختلف الاجتماعات الحكومية الدولية وغيرها والتي عقدت في 2011. |
Elle a donné un bref aperçu des travaux devant être entrepris par le Secrétariat en prévision du douzième Congrès, par exemple la préparation des réunions régionales et du guide de discussion, les consultations avec le Gouvernement brésilien et la création d'un groupe de coordination de l'ONUDC. | UN | وقدّمت المديرة معلومات موجزة عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر التي ستضطلع بها الأمانة، ومنها مثلا الأعمال التحضيرية للاجتماعات الإقليمية التحضيرية ودليل المناقشات، والمشاورات مع حكومة البرازيل، وإنشاء فريق تنسيق تابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Les délégations ont été invitées à remettre leur rapport national final aussitôt que possible, et en tout cas au plus tard le 1er septembre 2000, de façon à permettre au secrétariat de le traduire et reproduire à temps pour les réunions régionales. | UN | ودعيت الوفود إلى أن تقدم تقاريرها الوطنية النهائية في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك في أي حال الأول من أيلول/سبتمبر 2000، وذلك لإتاحة الفرصة للأمانة لتجهيزها في وقت كاف للاجتماعات الإقليمية. |
IV. Guide de discussion pour les réunions régionales préparatoires au treizième Congrès et le treizième Congrès | UN | رابعاً- دليل المناقشة للاجتماعات الإقليمية التحضيرية وللمؤتمر الثالث عشر |
M. Seth a observé que la toute première réunion régionale préparatoire pour l'Amérique latine et les Caraïbes du premier examen ministériel annuel du Conseil servirait d'exemple pour les réunions régionales à venir. | UN | 13 - ولاحظ السيد سيث أن الاجتماع الإقليمي التحضيري لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهو أول اجتماع من نوعه يعقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق الاستعراض الوزاري السنوي سيكون نموذجا للاجتماعات الإقليمية يحتذي به في المستقبل. |
Le logo mis au point à la demande du Comité préparatoire est disponible en quatre langues pour les réunions régionales au Brésil et au Nigéria (voir le paragraphe 16 ciaprès) et figure sur la page d'accueil du site Web, ce qui facilite, d'un simple clic, l'accès direct à l'information recherchée. | UN | فقد نشر الشعار الذي صُمِّم بطلب من اللجنة التحضيرية وأُتيح بأربع لغات للاجتماعات الإقليمية المعقودة في البرازيل ونيجيريا (انظر الفقرة 16 أدناه) على الصفحة الرئيسية للموقع لتيسير الوصول السريع والمباشر إلى الفرع ذي الصلة. |
d) Voyages officiels pour fournir un appui fonctionnel aux réunions régionales préparatoires au treizième Congrès. | UN | (د) سفر الموظفين لتقديم الخدمات الموضوعية للاجتماعات الإقليمية التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر. |
La Conférence, Rappelant l'importance accordée aux réunions régionales dans le paragraphe 26 de la Stratégie politique globale et dans sa résolution I/1, | UN | إذ يستذكر الأهمية المسندة للاجتماعات الإقليمية في الفقرة 26 من الاستراتيجية الجامعة() للسياسات وفي القرار 1/1 الصادر عن المؤتمر، |
Afin d'éviter que les participants aux réunions régionales ne fassent étalage de symboles nationaux, les parties et le facilitateur de l'Union européenne ont tenu à informer les organisations régionales concernées des principes qui avaient été arrêtés. | UN | 14 - ومن أجل تشجيع الجهات المضيفة للاجتماعات الإقليمية على تجنب عرض الرموز الوطنية، التزم كلا الطرفين وميسر الاتحاد الأوروبي بإبلاغ المنظمات الإقليمية ذات الصلة بالمبادئ المتفق عليها. |
La Conférence, Rappelant l'importance accordée aux réunions régionales dans le paragraphe 26 de la Stratégie politique globale et dans sa résolution I/1, | UN | إذ يستذكر الأهمية المسندة للاجتماعات الإقليمية في الفقرة 26 من الاستراتيجية الجامعة() للسياسات وفي القرار 1/1 الصادر عن المؤتمر، |
33. Sur le total estimatif de 603 209 dollars au titre du budget de base, 466 381 sont destinés aux salaires et autres dépenses de personnel, 51 810 aux frais de voyage du personnel envoyé à des réunions nationales, sous-régionales ou régionales, et 85 018 à des consultants et experts chargés des préparatifs de réunions régionales ou sous-régionales. | UN | بينما يحصص مبلغ 810 51 دولارات من دولارات الولايات المتحدة لنفقات سفر الموظفين للمشاركة في اجتماعات وطنية ودون إقليمية وإقليمية ومبلغ 018 85 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لتغطية تكاليف مشاركة المستشارين والخبراء في الأعمال التحضيرية للاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية. |
b) Nombre d'initiatives régionales/sous-régionales/nationales prises à l'issue de réunions régionales Tableau 22.16 Séminaires et ateliers | UN | (ب) عدد المبادرات الإقليمية/دون الإقليمية/الوطنية المتخذة نتيجة للاجتماعات الإقليمية |
b) Nombre d'initiatives régionales ou nationales résultant de réunions régionales | UN | (ب) عدد المبادرات الإقليمية/ الوطنية المتخذة نتيجة للاجتماعات الإقليمية. |