"للاحتجاز لدى الشرطة" - Translation from Arabic to French

    • la garde à vue
        
    • de garde à vue
        
    • garde à vue ou à
        
    • garde à vue soit
        
    53. Au cours de sa visite du commissariat de Malabo et de Bata, le Représentant spécial a été informé que la durée légale de la garde à vue sans intervention de l'autorité judiciaire était de 72 heures. UN 53- وعلم الممثل الخاص خلال زيارتيه إلى مركزي الشرطة في مالابو وباتا أن المدة القصوى المنصوص عليها في القانون، للاحتجاز لدى الشرطة من غير أن تتدخل السلطات القضائية هي 72 ساعة.
    L'État partie devrait s'assurer que la durée légale de la garde à vue est limitée dans le Code de procédure pénale, conformément aux dispositions de l'article 9 du Pacte, et garantir ensuite que cette durée légale est respectée dans la pratique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن المدة القانونية للاحتجاز لدى الشرطة محددة في قانون الإجراءات الجزائية، وفقاً لأحكام المادة 9 من العهد، وأن تضمن بعد ذلك احترام هذه المدة القانونية في الواقع العملي.
    L'État partie devrait prendre des mesures afin de limiter la durée légale de la garde à vue et mettre sa législation en conformité avec toutes les dispositions de l'article 9 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتحديد المدة القانونية للاحتجاز لدى الشرطة ولوضع تشريعات تتفق مع جميع أحكام المادة 9 من العهد.
    Les délais maximum de garde à vue sont donc bafoués de manière régulière. UN وهكذا تُخرق بانتظام الآجال القصوى للاحتجاز لدى الشرطة.
    En outre, il n'a pas été présenté devant un juge ou une autre autorité judiciaire, ni à l'issue de la période légale de garde à vue ou à son terme. UN أضف إلى ذلك أنه لم يمثُل أمام قاض أو سلطة قضائية أخرى لا إبان الفترة القانونية للاحتجاز لدى الشرطة ولا بعدها.
    283. Le SPT recommande que la période initiale de garde à vue soit la plus courte possible et que la détention provisoire suivant la garde à vue se déroule dans des locaux placés sous la responsabilité du Département des services pénitentiaires et des services de réadaptation et pas de la police. UN 283- وتوصي اللجنة الفرعية يجعل الفترة الأولية للاحتجاز لدى الشرطة فترة أقصر ما يمكن وأن يتم بعد ذلك إعادة الاحتجاز في مرافق تحت مسؤولية إدارة دوائر السجون وإعادة التأهيل وليس لدى الشرطة.
    Le SPT note que ce droit est d'autant plus important qu'actuellement l'aide juridictionnelle n'existe pas au stade de la garde à vue. UN وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن هذا الحق بالغ الأهمية في الوضع الحالي الذي لا تتوافر فيه معونة قانونية في المرحلة الأولى للاحتجاز لدى الشرطة.
    Le Comité des droits de l'homme s'est déclaré préoccupé par la durée légale de la garde à vue qui pouvait être prolongée jusqu'à seize jours et a recommandé que la durée légale de la garde à vue et de la détention provisoire soit limitée dans le nouveau Code de procédure pénale, conformément aux dispositions du Pacte, et que cette durée soit respectée. UN وبعدما أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء إمكانية تمديد الاحتجاز لدى الشرطة إلى 16 يوماً، أوصت بجعل حد للفترة القانونية للاحتجاز لدى الشرطة والاحتجاز قبل المحاكمة في المدونة الجديدة للإجراءات الجنائية، بما يتفق وأحكام العهد، وبالامتثال لهذه الحدود.
    62. La délégation ayant indiqué que la durée légale de la garde à vue était souvent dépassée, des mesures sont-elles prises pour remédier à cette situation? UN 62- وقد أشار الوفد إلى أن الفترة القانونية للاحتجاز لدى الشرطة غالباً ما يتم تجاوزها. وسألت عما يتم عمله لمعالجة هذا الوضع.
    En mai 2014, la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples a, avec le soutien du PNUD, adopté les Guidelines on the Use and Conditions of Police Custody and Pre-trial Detention (directives sur l'usage et les conditions de la garde à vue et de la détention provisoire en Afrique), qui définissent les pratiques du continent en matière de procédure préalable au procès. UN وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اعتمدت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب في أيار/مايو 2014 المبادئ التوجيهية للاحتجاز لدى الشرطة وشروطه وللاحتجاز السابق للمحاكمة في أفريقيا، التي تضع الخطة القارية للممارسة العدلية المقبولة في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    En tant qu'il présente les garanties ci-dessus décrites, le régime français de la garde à vue apparaît dès lors conforme aux dispositions des instruments internationaux pertinents, y compris l'article 17, paragraphe 2 f) de la Convention. UN 26- ولما كان النظام الفرنسي للاحتجاز لدى الشرطة يوفر الضمانات المشار إليها أعلاه، فإنه يتوافق مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بالموضوع، بما فيها الفقرة 2(و) من المادة 17 من الاتفاقية.
    18) Tout en notant les révisions du Code de procédure pénale, le Comité se déclare préoccupé par la durée légale de la garde à vue (jusqu'à douze jours) qui, en outre, peut être prolongée dans les faits. UN 18) وإذ تحيط اللجنة علماً بالتعديلات التي أُجريت على قانون الإجراءات الجزائية، تعرب عن القلق إزاء المدة القانونية للاحتجاز لدى الشرطة (تصل إلى 12 يوماً) والتي يمكن، فوق ذلك، تمديدها في الواقع العملي.
    L'État partie devrait s'assurer que la durée légale de la garde à vue soit limitée dans le Code de procédure pénale, conformément aux dispositions du Pacte, et garantir que cette durée légale soit respectée dans la pratique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تقييد المدة القانونية المسموح بها للاحتجاز لدى الشرطة (الاحتجاز قيد التحقيق) بموجب قانون الإجراءات الجنائية وفقاً للعهد، وأن تكفل احترام المدة المسموح بها عملياً.
    L'État partie devrait s'assurer que la durée légale de la garde à vue soit limitée dans le Code de procédure pénale, conformément aux dispositions du Pacte, et garantir que cette durée légale soit respectée dans la pratique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تقييد المدة القانونية المسموح بها للاحتجاز لدى الشرطة (الاحتجاز قيد التحقيق) بموجب قانون الإجراءات الجنائية وفقاً للعهد، وأن تكفل احترام المدة المسموح بها عملياً.
    En outre, il n'a pas été présenté devant un juge ou une autre autorité judiciaire, ni à l'issue de la période légale de garde à vue ou à son terme. UN أضف إلى ذلك أنه لم يمثُل أمام قاض أو سلطة قضائية أخرى لا إبان الفترة القانونية للاحتجاز لدى الشرطة ولا بعدها.
    Ils ont aussi noté que les mauvais traitements en début de garde à vue étaient monnaie courante et que les voies de recours étaient largement inefficaces. UN كما لاحظا أن سوء المعاملة أثناء الفترة الأولية للاحتجاز لدى الشرطة واسعة الانتشار وأن آليات الشكاوى غير فعالة إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more