Fonds d'affectation spéciale pour la célébration du cinquantième anniversaire | UN | الصندوق الاستئمانـي للاحتفالات بالذكــــرى السنوية الخمسين |
Fonds d'affectation spéciale pour la célébration du cinquantième anniversaire | UN | الصندوق الاستئمانـي للاحتفالات بالذكــــرى السنوية الخمسين |
Sa Sainteté a pris note avec satisfaction des efforts du Comité et donné sa bénédiction pour le succès de la célébration qui allait avoir lieu à Bethléem. | UN | ورحب قداسته بمساعي اللجنة ودعا للاحتفالات المقبلة في بيت لحم بالتوفيق. |
Au cours des réunions du Comité préparatoire, les Etats Membres ont exprimé une vaste gamme d'idées, parfois divergentes sur les divers aspects des célébrations du cinquantième anniversaire. | UN | وخلال اجتماعات اللجنة التحضيرية أعربت الدول اﻷعضاء عن آراء بالغة التنوع بل متعارضة في بعض اﻷحيان بشأن الجوانب المختلفة للاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين. |
Dans mon pays, cet anniversaire ne sera pas l'occasion de vaines commémorations et d'exercices d'autosatisfaction. | UN | وفي بلادي لن تكون هذه مناسبة للاحتفالات التي لا معنى لها ولاطراء الذات. |
de l'arrêté du Ministre de la communication portant interdiction de diffusion des avis, communiqués et promotion des cérémonies relatives aux mutilations génitales féminines; | UN | قرار وزير الاتصالات بشأن حظر نشر الآراء والبلاغات والمواد الترويجية للاحتفالات ذات الصلة بتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية؛ |
Fonds d'affectation spéciale pour la célébration du cinquantième anniversaire | UN | الصندوق الاستئماني للاحتفالات بالذكرى السـنوية الخمسين الصنـــدوق الاســــتئماني لﻹعـــلام الاقتصـــادي |
Fonds d'affectation spéciale pour la célébration du cinquantième anniversaire | UN | الصندوق الاستئماني للاحتفالات بالذكرى السـنوية الخمسين الصنـــدوق الاســــتئماني لﻹعـــلام الاقتصـــادي |
En conséquence, le Secrétaire général a créé à cette fin un fonds d'affectation spéciale pour la célébration du cinquantième anniversaire et engagé les États Membres à appuyer cette initiative. | UN | ومن ثم فقد أنشأ اﻷمين العام لهذا الغرض صندوقا استئمانيا للاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين وحث الدول اﻷعضاء على دعم تلك المبادرة. |
Le Secrétaire général avait donc créé un Fonds d'affectation spéciale pour la célébration du cinquantième anniversaire, et engagé les États Membres à appuyer cette initiative. | UN | ولذلك أنشأ اﻷمين العام لهذا الغرض صندوقا استئمانيا للاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين، وحث الدول اﻷعضاء على دعم تلك المبادرة. |
Compte tenu de cette situation, le Secrétaire général avait créé, en septembre 1992, un fonds d'affectation spéciale pour la célébration du cinquantième anniversaire, et avait engagé les États Membres à appuyer cette initiative. | UN | ومن ثم فإنه في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، أنشأ اﻷمين العام لهذا الغرض صندوقا استئمانيا للاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين، وحث الدول اﻷعضاء على دعم تلك المبادرة. |
Sa Sainteté a pris note avec satisfaction des efforts du Comité et donné sa bénédiction pour le succès de la célébration qui allait avoir lieu à Bethléem. | UN | ورحب قداسته بمساعي اللجنة ودعا للاحتفالات المقبلة في بيت لحم بالتوفيق. |
18. En choisissant d'organiser les manifestations régionales à la veille de la célébration du centenaire de la Conférence internationale de la paix, on permettrait à tous de prendre part aux réflexions de 1999. | UN | ١٨ - من شأن إدراج مناسبات إقليمية في اﻹعداد المسبق للاحتفالات المئوية أن ييسر من المشاركة العالمية في مناقشات عام ١٩٩٩. |
Le Ministère de la culture finance seulement le programme de publication pour les aveugles, et accorde de légères subventions pour les célébrations et jubilés des autres catégories de personnes handicapées. | UN | ووزارة الثقافة لا تمول إلا نشر برنامج فاقدي البصر. وتقدم الوزارة منحا صغيرة إلى فئات أخرى من المعوقين، وذلك عادة للاحتفالات العامة والاحتفالات الموسمية. |
C'est désormais un moment institutionnalisé des célébrations officielles. | UN | وأصبح ذلك من السمات المؤسسية للاحتفالات الرسمية. |
C'est la raison pour laquelle le Gouvernement australien se félicite tout particulièrement de l'adoption de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme qui a, en quelque sorte, été l'heureux aboutissement des commémorations marquant cette année des droits de l'homme. | UN | ولهذا السبب ترحب بلدي ترحيبا كبيرا باعتماد اﻹعلان المتعلق بالمدافعين عن حقــوق اﻹنسان كخاتمة ملائمة، بطريقة ما، للاحتفالات بعام حقوق اﻹنسان هذا. |
Les organisations non gouvernementales ont la possibilité de lui exposer des problèmes ou d'aborder certaines questions par le biais des rituels, ce qui peut permettre de donner un nouveau sens à des cérémonies anciennes. | UN | وبوسع المنظمات غير الحكومية أن تشرح المشاكل والقضايا لهم من خلال الشعائر، التي يمكن أن تقدم معان جديدة للاحتفالات القديمة. |
Campagnes d'information nationales à l'intention du grand public pour améliorer le niveau général de connaissance et de compréhension, avec utilisation de slogans, brochures, affiches, sites Web, messages dans les médias, désignation et célébration de journées ou de mois spéciaux | UN | ▪ حملات توعية وطنية موجهة لعامة الجمهور لرفع الوعي العام والفهم ومدعومة باستخدام الشعارات، والكتيبات، والملصقات، ومواقع الويب، والتوعية عبر وسائط الإعلام، وتعيين أيام وشهور للاحتفالات. |
Lors des sessions de célébration du centenaire à Saint-Pétersbourg, j'ai parlé de la question des armes de petit calibre comme étant l'une des lacunes qui restent à combler dans le droit international aujourd'hui. | UN | وفي دورات سانت بيترسبورغ للاحتفالات المئوية، عالجت قضية اﻷسلحة الصغيرة كإحدى الثغرات المتبقية في القانون الدولي اليوم. |
pour les festivités d'aujourd'hui, je pensais utiliser des fusils. | Open Subtitles | لذلك، للاحتفالات اليوم، كما تعلمون، كنت أفكر من الذهاب مع، مثل، بندقية طويلة. |