"للاحتلال الاسرائيلي" - Translation from Arabic to French

    • l'occupation israélienne
        
    • l'occupant israélien
        
    À l'aube d'un nouveau millénaire, la nécessité de mettre fin à l'occupation israélienne devient impérieuse. UN وفيما نقترب من ألفية جديدة، فإن الحاجة إلى وضع حد للاحتلال الاسرائيلي تصبح أمرا لا غنى عنه.
    Aujourd'hui, sous le couvert du processus de paix, cette politique est poursuivie par la répression contre les musulmans et les autres opposants à l'occupation israélienne illégale et agressive. UN واليوم، تحت ستار عملية السلام، تنتهج هذه السياسة بعينها عن طريق قمع المسلمين وغيرهم من المناهضين للاحتلال الاسرائيلي اللاشرعي والعدواني.
    " Il a été arrêté pour résistance contre l'occupation israélienne. UN " قبض عليه بسبب مقاومته للاحتلال الاسرائيلي.
    Plus de 60 femmes ont été emprisonnées pendant une durée allant de deux à six ans et certaines le sont encore pour avoir refusé de quitter leur maison et leur village et dénoncé l'occupation israélienne et ses pratiques inhumaines. UN وقد سجنت أكثر من ٦٠ امرأة لفترات تتراوح ما بين عامين وستة أعوام ولا يزال بعضهن مسجونات حتى اﻵن لرفضهن ترك منازلهن وشجبهن للاحتلال الاسرائيلي وممارساته غير اﻹنسانية.
    3. De soutenir la détermination des citoyens arabes syriens; d'appuyer leur résistance à l'occupant israélien et à ses pratiques répressives, ainsi que leur attachement à leur terre et à leur identité arabe syrienne, et d'affirmer que la quatrième Convention de Genève de 1949 s'applique à ces citoyens; UN ٣ - دعم صمود المواطنين العرب السوريين، والوقوف إلى جانبهم في تصديهم للاحتلال الاسرائيلي وممارساته القمعية، وإصرارهم على التمسك بأرضهم وهويتهم العربية السورية، والتأكيد على تطبيق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على مواطني الجولان العربي السوري المحتل.
    Dans un nouvel alinéa du préambule, l'Assemblée générale exprime l'espoir que les progrès du processus de paix mettront un terme à l'occupation israélienne et aux violations des droits de l'homme du peuple palestinien. UN وتعرب فقرة جديدة في الديباجة عن اﻷمل في أن يضع التقدم في عملية السلام حدا للاحتلال الاسرائيلي وانتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني.
    Même si mon gouvernement a pu faire face aux grands problèmes économiques et sociaux et résister aux conséquences douloureuses de l'occupation israélienne du Sud du Liban, il est à souligner que le fardeau d'une guerre de 17 ans et d'une occupation qui continue est très lourd. UN وحتى اذا استطاعت حكومة بلادي مواجهة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الكبيرة وتحمل اﻵثار اﻷليمة للاحتلال الاسرائيلي للجنوب اللبناني، فينبغي التأكيد على أن عبء ١٧ عاما من الحرب والاحتلال المستمر ثقيل للغاية.
    367. Dans le sud du Liban, les hostilités entre les forces israéliennes et des éléments armés qui ont proclamé leur volonté de résister à l'occupation israélienne se sont intensifiées. UN ٣٦٧ - في جنوب لبنان، طرأت زيادة في اﻷعمال العسكرية بين القوات الاسرائيلية والعناصر المسلحة التي أعلنت مقاومتها للاحتلال الاسرائيلي.
    584. Dans le sud du Liban, les hostilités se sont poursuivies entre les forces israéliennes et des éléments armés qui ont proclamé leur volonté de résister à l'occupation israélienne. UN ٥٨٤ - وقد تواصلت اﻷعمال العدائية في جنوب لبنان بين القوات الاسرائيلية والعناصر المسلحة التي أعلنت مقاومتها للاحتلال الاسرائيلي.
    11. Répercussions économiques et sociales de l'occupation israélienne sur les conditions de vie du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et de la population arabe du Golan syrien occupé UN 11 - الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الاسرائيلي على الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، والسكان العرب في الجولان السوري المحتل
    584. Dans le sud du Liban, les hostilités se sont poursuivies entre les forces israéliennes et des éléments armés qui ont proclamé leur volonté de résister à l'occupation israélienne. UN ٥٨٤ - وقد تواصلت اﻷعمال العدائية في جنوب لبنان بين القوات الاسرائيلية والعناصر المسلحة التي أعلنت مقاومتها للاحتلال الاسرائيلي.
    À cette occasion, le Gouvernement libanais tient à préciser que le Liban tient à faire la différence entre le terrorisme et le droit de résistance légitime contre l'occupation israélienne au Sud-Liban. UN " وتغتنم الحكومة اللبنانية هذه الفرصة لكي تؤكد أنه ينبغي التمييز بين اﻹرهاب والحق في المقاومة المشروعة للاحتلال الاسرائيلي في الجنوب اللبناني " . اليابان
    En tant qu'organisation technique, l'ONUDI n'est pas l'instance qui convient pour examiner les questions politiques et l'intervenant préférerait que l'on supprime les mots " en raison de l'occupation israélienne " . UN فاليونيدو، بصفتها منظمة تقنية، ليست المحفل المناسب لمعالجة مسائل قانونية، وهو يفضل حل حذف العبارة " نتيجة للاحتلال الاسرائيلي " .
    9. Décide d'inscrire à l'ordre du jour de sa session de fond de 1998 la question désormais intitulée " Répercussions économiques et sociales de l'occupation israélienne sur les conditions de vie du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et de la population arabe dans le Golan syrien occupé " . UN ٩ - يقرر أن يدرج البند الذي سيعنون من اﻵن فصاعدا " الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الاسرائيلي على اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل " في جدول أعمال دورته الموضوعية لعام ١٩٩٨.
    Rapport du Secrétaire général sur les répercussions économiques et sociales de l'occupation israélienne sur les conditions de vie du peuple palestinien dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et de la population arabe dans le Golan syrien occupé (résolution 2000/31 du Conseil économique et social et projet de résolution A/C.2/55/L.7/Rev.1)6 UN تقرير الأمين العام عن الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الاسرائيلي على الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/31 ومشروع القرار (A/C.2/55/L.7/Rev.1(6)
    Lors de cette réunion il a également été répété qu'il était nécessaire d'adhérer à toutes les résolutions des Nations Unies qui demandent la reconnaissance des droits inaliénables du peuple palestinien et de mettre fin à l'occupation israélienne et aux implantations sur les territoires arabes et palestiniens occupés depuis 1967, y compris Al Qods Al Charif et le Golan syrien occupé, ainsi que les territoires libanais occupés. UN كما كرر الاجتماع تأكيده على ضرورة التقيد بكل قرارات اﻷمم المتحدة التي تطالب بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، والحاجة الى وضع حد للاحتلال الاسرائيلي والمستوطنات الاسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية والعربــية المحتلــة منــذ عام ١٩٦٧ - بما في ذلك القدس الشريف ومرتفعات الجولان السورية المحتلة، وكذلك اﻷراضي اللبنانية المحتلة.
    15. Au cours de la période considérée, la FINUL a dénombré 63 opérations lancées par des groupes de résistance à l'occupation israélienne contre les FDI et les forces de facto (quatre dans la deuxième quinzaine de janvier, 11 en février, quatre en mars, sept en avril, 15 en mai et 22 en juin), soit 44 de plus qu'au cours de la période précédente. UN ١٥ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، سجلت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ٦٣ عملية ضد جيش الدفاع الاسرائيلي وقوات اﻷمر الواقع، قامت بها عناصر مسلحة تعلن مقاومتها للاحتلال الاسرائيلي )أربع عمليات في النصف الثاني من كانون الثاني/يناير، و ١١ عملية في شباط/فبراير، وأربع عمليات في آذار/مارس، وسبع عمليات في نيسان/ابريل، و ١٥ عملية في أيار/مايو، و ٢٢ عملية في حزيران/يونيه(.
    Page 15. Depuis le début du mois d'août 1993, la FINUL a dénombré 80 opérations lancées contre les forces de défense israéliennes (FDI) et les forces de facto par des éléments armés qui ont proclamé leur résistance à l'occupation israélienne (8 en août, 20 en septembre, 8 en octobre, 18 en novembre, 22 en décembre et 4 au cours de la première quinzaine de janvier). UN ١٥ - ومنذ بداية آب/أغسطس ١٩٩٣، سجلت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ٨٠ عملية ضد جيش الدفاع الاسرائيلي وقــوات اﻷمر الواقع قامــت بها عناصر مسلحة تعلــن مقاومتها للاحتلال الاسرائيلي )٨ عمليات في آب/أغسطس و ٢٠ عملية في أيلول/سبتمبر و ٨ عمليات في تشرين اﻷول/أكتوبر و ١٨ عملية في تشرين الثاني/نوفمبر و ٢٢ عملية في كانون اﻷول/ديسمبر و ٤ عمليات في النصف اﻷول من كانون الثاني/يناير(.
    11. La FINUL a dénombré 55 opérations lancées contre les forces de défense israéliennes (FDI) et les forces de facto par des éléments armés qui ont proclamé leur résistance à l'occupation israélienne (2 fin janvier, 12 en février, 6 en mars, 9 en avril, 4 en mai, 14 en juin et 8 pendant la première quinzaine de juillet). UN ١١ - وشاهدت القوة ٥٥ عملية قامت بها ضد قوات الدفاع الاسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع عناصر مسلحة تعلن مقاومتها للاحتلال الاسرائيلي )عمليتــان منها في القســم اﻷخيـر من كانــون الثاني/يناير، و ١٢ عملية في شباط/فبراير، و ٦ عمليات في آذار/مارس، و ٩ عمليات في نيسان/أبريل، و ٤ عمليات في أيار/مايو، و ١٤ عملية في حزيران/يونيه، و ٨ عمليات في النصف اﻷول من تموز/يوليه(.
    3. D'appuyer la résistance des citoyens arabes syriens et de les aider à s'opposer à l'occupant israélien et à ses pratiques répressives, de les soutenir aussi dans leur volonté opiniâtre de conserver leurs terres et leur identité arabe syrienne, et de confirmer que la quatrième Convention de Genève de 1949 s'applique aux citoyens du Golan arabe syrien occupé; UN ٣ - دعم صمود المواطنين العرب السوريين والوقوف الى جانبهم في تصديهم للاحتلال الاسرائيلي وممارساته القمعية، واصرارهم على التمسك بأرضهم وهويتهم العربية السورية، والتأكيد على تطبيق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على مواطني الجولان العربي السوري المحتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more