"للاحتياجات الخاصة للبلدان" - Translation from Arabic to French

    • aux besoins particuliers des pays
        
    • aux besoins spécifiques des pays
        
    • aux besoins spéciaux des pays
        
    • des besoins spécifiques des pays
        
    • des besoins particuliers des pays
        
    • des besoins spéciaux des pays
        
    • les besoins particuliers des pays
        
    La Déclaration du Millénaire prévoit un partenariat mondial pour répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral. UN وإعلان الألفية يتوخى في تهيئة شراكة عالمية من أجل الاستجابة للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    iv) À répondre aux besoins particuliers des pays où la pénurie d'eau crée des zones arides et semi-arides; UN ' 4` الاستجابة للاحتياجات الخاصة للبلدان ذات المناطق القاحلة أو شبه القاحلة بسبب ندرة المياه؛
    Aussi sensible qu'elle soit aux besoins particuliers des pays d'asile, Mme Ogata a souligné qu'une politique de rapatriement par la force ne résoudrait pas le problème. UN وبينما أعربت السيدة أوغاتا عن تفهمها للاحتياجات الخاصة للبلدان المضيفة، أشارت بوضوح إلى أن اتباع سياسة اﻹعادة القسرية لن تحل المشكلة.
    Dans le contexte de l'Afrique, il faut prêter une attention particulière aux besoins spécifiques des pays qui sortent d'un conflit. UN وفي الظروف الأفريقية، هناك حاجة إلى تكريس الاهتمام للاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من النزاع.
    Ayant adopté le Programme d'action d'Almaty pour répondre aux besoins spéciaux des pays en développement sans littoral dans un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport de transit pour les pays en développement sans littoral et de transit, UN وقد اعتمدنا برنامج عمل ألماتي: التصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،
    L'orateur a demandé au Groupe de dire quel projet lui paraissait le plus approprié pour traiter des besoins spécifiques des pays en développement. UN وطلب المتحدث من الفريق أن يُعرب عن تفضيل بشأن ماهية المشاريع خارج المشروع الجاري بشأن الزراعة التي يمكن أن تتصدى للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    Il faudra tenir compte des besoins particuliers des pays en développement en matière de création de nouvelles capacités. UN ولا بد من التصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية فيما يتعلق ببناء القدرات المتصلة بهذه اﻷمور.
    Les institutions de Bretton Woods doivent être réformées de fond en comble, devenir plus transparentes, assumer un rôle consultatif plus grand, être inclusives et adaptées aux besoins particuliers des pays en développement. UN ويتعين إجراء إصلاحات شاملة لمؤسسات بريتون وودز، لتصبح أكثر شفافية وممارسة للتشاور وقدرة على الاستجابة للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    C'est assurément notre obligation morale à tous que d'être vigilants quant aux besoins particuliers des pays sortant d'un conflit et engagés dans la voie du relèvement, de la réinsertion et de la reconstruction. UN إن إيلاء الاهتمام للاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع واتخاذ الخطوات نحو الانتعاش وإعادة الإدماج والتعمير هو في الواقع واجب أخلاقي مشترك.
    2. Remercie les États ainsi que les organisations et organes à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies qui ont répondu aux besoins particuliers des pays insulaires en développement; UN " ٢ - تعرب عن تقديرها للدول وللمؤسسات والهيئات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها التي استجابت للاحتياجات الخاصة للبلدان الجزرية النامية؛
    1. Remercie les États ainsi que les organisations et organes à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies qui ont répondu aux besoins particuliers des pays insulaires en développement; UN ١ - تعرب عن تقديرها للدول وللمؤسسات والهيئات، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها التي استجابت للاحتياجات الخاصة للبلدان الجزرية النامية؛
    1. Remercie les Etats ainsi que les organisations et organes, à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies, qui ont répondu aux besoins particuliers des pays insulaires en développement; UN ١ - تعرب عن تقديرها للدول وللمؤسسات والهيئات، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، التي استجابت للاحتياجات الخاصة للبلدان الجزرية النامية؛
    En outre, bien qu'un cadre politique global soit utile pour fournir des orientations aux gouvernements, il doit être adapté aux besoins particuliers des pays. UN 39 - وفضلاً عن هذا، في حين يعد إطار السياسات العالمية مفيداً في تقديم الإرشاد للحكومات، فإنه يلزم تطويعه وفقاً للاحتياجات الخاصة للبلدان.
    Répondant aux observations sur le renforcement des capacités, il a indiqué que la nouvelle typologie organisationnelle des bureaux de pays permettrait au Fonds de faire preuve de davantage de souplesse et de mieux répondre aux besoins particuliers des pays. UN 90 - وردا على التعليقات المتعلقة ببناء القدرات، قال إن الصندوق، في تنفيذه للدراسة الجديدة لتحديد هياكل المكاتب القطرية، سيكون مرنا ومستجيبا للاحتياجات الخاصة للبلدان.
    26. Israël considère que la technologie est un facteur essentiel de développement durable et qu'elle peut offrir des réponses adaptées aux besoins spécifiques des pays en développement. UN ٢٦ - وتابع قائلا إن التكنولوجيا تعتبر عنصرا رئيسيا للتنمية المستدامة وينبغي تطويعها للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    Les recommandations politiques formulées par les institutions financières internationales devraient répondre aux besoins spécifiques des pays en développement et, dans chaque cas, tenir compte des circonstances particulières du pays concerné. UN وينبغي أن تستجيب المشورة السياسية التي تقدمها المؤسسات المالية الدولية للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، كما ينبغي، في حالات إفرادية، أن تعكس الظروف المحددة للبلد المعني.
    Les bureaux régionaux du PNUD se sont donc activement employés à promouvoir les initiatives Sud-Sud afin de répondre aux besoins spécifiques des pays de leurs régions. UN وعليه، نشطت المكاتب الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي في تعزيز مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب للتصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان في مناطق كل منها.
    Ayant adopté le Programme d'action d'Almaty pour répondre aux besoins spéciaux des pays en développement sans littoral dans un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport de transit pour les pays en développement sans littoral et de transit, UN وقد اعتمدنا برنامج عمل ألماتي: التصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،
    Pour mettre en oeuvre le Programme de Doha pour le développement, il faut des solutions multilatérales, une volonté politique et un dialogue, et il faut aussi tenir compte des besoins spécifiques des pays en développement. UN كما أن الحلول المتعددة الأطراف والإرادة السياسية والحوار وإيلاء الاعتبار للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية أمور مطلوبة من أجل تنفيذ جدول أعمال التنمية في الدوحة.
    Deuxièmement, il faut tenir dûment compte des besoins particuliers des pays en développement. UN وثانيا، يجب إيلاء الاهتمام الواجب للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    Le Secrétaire général a constitué le Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique en mobilisant les organisations du système des Nations Unies et d'autres partenaires clefs en vue de traiter systématiquement des besoins spéciaux des pays africains sur ce front. UN وقد أنشأ الأمين العام الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا عن طريق الجمع بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وسائر الشركاء الأساسيين، بغية التصدي بطريقة منهجية للاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية في هذا المضمار.
    les besoins particuliers des pays en développement, notamment la constitution d’un potentiel d’action dans les différents groupes, doivent spécialement retenir l’attention. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، بما في ذلك بناء القدرات لمختلف أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more