"للاستثمار الاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • d'investissement social
        
    • l'investissement social
        
    • investissements sociaux
        
    • investissement socialement
        
    Pour cette raison, Yayasan Cinta Anak Bangsa a mis au point un modèle d'investissement social : le microfinancement axé sur l'éducation. UN واستناداً إلى هذه الأسباب الموجبة، وضعت مؤسسة ياياسان سنتا آناك بانج سا نموذجا للاستثمار الاجتماعي: نموذج التمويل الصغير المتصل بالتعليم.
    La Barbade a également mis en place un Fonds d'investissement social, qui accorde des prêts aux personnes pauvres ou défavorisées afin de les aider à créer de petites entreprises. UN وأنشأت بربادوس أيضا صندوقا للاستثمار الاجتماعي يقدم القروض للفقراء أو المحرومين لتشجيع إقامة المشاريع التجارية الصغيرة.
    Par conséquent, notre programme d'investissement social doit aller de pair avec la sécurité démocratique. UN ولذلك، يسير برنامجنا للاستثمار الاجتماعي جنبا إلى جنب مع سياستنا للأمن الديمقراطي.
    Soixante pour cent de l'ensemble des recettes fiscales obtenues entre 1999 et 2009 ont été allouées à l'investissement social. UN وقد خصصت نسبة 60 في المائة من إجمالي الإيرادات الضريبية في الفترة من عام 1999 إلى عام 2009 للاستثمار الاجتماعي.
    Premièrement, le Pérou a promu la limitation des dépenses consacrées à la défense au niveau régional dans le but de libérer des ressources afin de les consacrer à l'investissement social. UN أولاً، إن بيرو تدعو إلى الحد من الإنفاق الدفاعي على المستوى الإقليمي بغية توفير الموارد للاستثمار الاجتماعي.
    Au cours de la dernière décennie, plus de 50 pour cent des recettes fiscales ont été consacrées aux investissements sociaux. UN وعلى مدى العقد الماضي، خصص أكثر من نصف عائدات الضرائب للاستثمار الاجتماعي.
    Les autres centres seront créés pendant la seconde phase, qui sera également l'occasion de lancer divers programmes et d'ouvrir un Fonds d'investissement social. UN والمتوخى في المرحلة الثانية إنشاء سائر المراكز والبرامج، فضلا عن صندوق للاستثمار الاجتماعي.
    À Saint-Vincent-et-les Grenadines, le Gouvernement a entrepris la mise en place d'un Fonds d'investissement social au service de la lutte contre la pauvreté. UN وبدأت الحكومة بوضع برنامج لإنشاء صندوق للاستثمار الاجتماعي من أجل تعزيز برامج التصدي للفقر.
    Un fonds d'investissement social a été créé pour réduire, et, à terme, éliminer la pauvreté, puisqu'il est admis qu'il s'agit là d'une condition indispensable au développement durable. UN وتم إنشاء للاستثمار الاجتماعي لتخفيض حدة الفقر والقضاء عليه في الوقت المناسب، إذ ندرك بأن هذا شرط أساسي للتنمية المستدامة.
    Dans le domaine social, une des mesures les plus dignes d'intérêt dans la lutte contre la pauvreté a été la création d'un fonds d'investissement social pour le développement local, auquel participent les communautés et qui favorise les activités génératrices d'emplois productifs. UN وعلى الصعيد الاجتماعي، تمثل أحد أهم اﻷنشطة في مجال الكفاح ضد الفقر في إنشاء صندوق للاستثمار الاجتماعي من أجل التنمية المحلية، تشارك فيه المجتمعات المحلية، يعطي اﻷولوية لﻷنشطة التي تولد عمالة منتجة.
    Le Gouvernement jamaïcain met au point maintenant, avec l'aide de la Banque mondiale, la création d'un fonds d'investissement social, qui devrait commencer à fonctionner en 1996. UN وتضع حكومة جامايكا حاليا، بمساعدة البنك الدولي، الخطوط النهائية ﻹنشاء صندوق للاستثمار الاجتماعي من المقرر أن يبدأ أعماله في ١٩٩٦.
    Répondant à d'autres observations, le Directeur régional a dit qu'au Honduras, la FSAALC avait joué un rôle crucial pour l'octroi d'une assistance technique au programme de financement des familles et au Fonds hondurien d'investissement social. UN وردا على تعليقات أخرى، قال المدير الاقليمي إن المرفق في هندوراس كان فعالا في توفير المساعدة التقنية لبرنامج تمويل اﻷسرة والصندوق الهندوراسي للاستثمار الاجتماعي.
    Si les États Membres prennent la réduction de la pauvreté au sérieux, ils devront élaborer des stratégies d'investissement social et des politiques de l'emploi efficaces axées principalement sur les familles qui vivent dans la pauvreté. UN وإذا كانت الدول الأعضاء راغبة في تخفيف حدة الفقر بشكل جاد، فإن عليها أن تضع استراتيجيات للاستثمار الاجتماعي وسياسات فعالة للعمالة، مع التركيز بقوة على الأسر التي تعاني الفقر.
    Le Programme comprend notamment le Fonds jamaïcain d'investissement social, l'Agence pour le développement des micro-investissements et un Programme de soutien social et économique afin de répondre aux problèmes des femmes dans les zones rurales où la pauvreté est la plus importante. UN ويشمل البرنامج عدة جهات منها صندوق جامايكا للاستثمار الاجتماعي ووكالة تنمية الاستثمارات الصغيرة وبرنامج دعم اقتصادي واجتماعي لمعالجة مشاكل المرأة في المناطق الريفية التي يبلغ فيها الفقر أشده.
    Accord conclu entre le CONADIS et l'Université nationale d'ingénierie pour former des femmes et des hommes handicapés à la conception de projets d'investissement social et aux questions liées à l'administration des entreprises. Femmes travaillant au foyer LL.7. UN :: الاتفاق الموقع بين المجلس الوطني لإدماج المعوقين والجامعة الوطنية للهندسة لتدريب المعوقين والمعوقات على تصميم مشاريع للاستثمار الاجتماعي وعلى مواضيع متعلقة بإدارة الشركات.
    Il ne faut pas que nos pays tombent dans le piège qui consiste à détourner les maigres ressources dont nous disposons pour l'investissement social au profit de l'achat d'armes qui créent elles-mêmes le besoin de les utiliser. UN إن بلداننا لا ينبغي أن تقع في شرك تحويل ما لدينا من موارد شحيحة للاستثمار الاجتماعي إلى المشتريات من اﻷسلحة التي تخلق هي نفسها الحاجة إلى استخدامها.
    La restructuration de la dette en 2005 et en 2010 a considérablement allégé le fardeau du pays et donné au Gouvernement une certaine marge de manœuvre budgétaire pour l'investissement social et la création de conditions propices à la réalisation des droits de l'homme. UN وأدت عمليات إعادة هيكلة الديون في عامي 2005 و2010 إلى تخفيف عبء الدين عن البلد بقدر كبير وأتاحت للحكومة حيزاً مالياً للاستثمار الاجتماعي ولتهيئة الظروف لإعمال حقوق الإنسان.
    Combien de vies humaines avons-nous perdues parmi les populations iraquienne, américaine, latino-américaine, européenne, asiatique et africaine? Et combien de vies pourrions-nous sauver si les ressources consacrées à la guerre et au redressement des institutions financières étaient destinées à l'investissement social? UN كم من الأرواح البشرية خسرنا من بين العراقيين والأمريكيين والأمريكيين اللاتينيين والأوروبيين والآسيويين والأفارقة؟ وكم من الأرواح كان يمكن أن ننقذها لو أن الموارد المخصصة للحرب وتعافي المؤسسات المالية خُصصت للاستثمار الاجتماعي بدل ذلك؟
    Des fonds ont également été consacrés aux investissements sociaux. UN وجرى توفير التمويل أيضا للاستثمار الاجتماعي.
    Le Gouvernement a consacré 60 % des recettes budgétaires nationales aux investissements sociaux, dans le but d'offrir à la population un système de sécurité sociale universelle. UN وقد خصصت الحكومة 60 في المائة من الإيرادات المالية الوطنية للاستثمار الاجتماعي بغية توفير نظام شامل للضمان الاجتماعي.
    Les délégués ont de même vivement encouragé les partenariats public-privé, y voyant des moyens efficaces de créer un climat propice à un investissement socialement responsable. UN وشجعت الوفود بقوة أيضا إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص باعتبارها وسيلة فعالة لتهيئة مناخ مؤات للاستثمار الاجتماعي المسؤول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more