"للاستجابة الإنسانية" - Translation from Arabic to French

    • d'intervention humanitaire
        
    • interventions humanitaires
        
    • l'intervention humanitaire
        
    • action humanitaire
        
    • réponse humanitaire
        
    • réaction humanitaire
        
    • d'aide humanitaire
        
    • d'une intervention humanitaire
        
    c) Répondre à la demande d'aide humanitaire et fournir un appui financier au plan d'intervention humanitaire au Yémen pour 2011. UN الاستجابة لنداء المساعدة الإنسانية وتوفير الدعم المالي لخطة اليمن للاستجابة الإنسانية لعام 2011.
    Quelques délégations ont demandé comment le Conseil d'administration serait associé à l'élaboration de la nouvelle stratégie d'intervention humanitaire. UN وسألت بعض الوفود عن الكيفية التي يمكن بها إشراك المجلس التنفيذي في وضع الاستراتيجية الجديدة للاستجابة الإنسانية.
    Développement du potentiel de planification préalable des interventions humanitaires UN بناء القدرات من أجل التأهب للاستجابة الإنسانية
    Il a également été conclu qu'un meilleur partage de l'information et une transparence accrue étaient essentiels pour les interventions humanitaires en 2011. UN واستنتج كذلك أن تعزيز تبادل المعلومات والشفافية شرطان أساسيان للاستجابة الإنسانية في عام 2011.
    Le Gouvernement britannique s'est déjà engagé à verser une contribution considérable de près de 50 millions de dollars à l'intervention humanitaire. UN لقد التزمت الحكومة البريطانية بالفعل بتخصيص مبلغ كبير قدره حوالي 50 مليون دولار للاستجابة الإنسانية.
    Ces activités viennent compléter l'action humanitaire et intègrent les principes de viabilité, de responsabilité et de transparence. UN وتأتي الأنشطة مكمِّلة للاستجابة الإنسانية وتشمل مبادئ الاستدامة والمساءلة والشفافية.
    Troisièmement, il est grand temps d'améliorer l'architecture internationale en matière de réponse humanitaire et des activités opérationnelles en la matière. UN ثالثا، إن تحسين البناء الدولي للاستجابة الإنسانية والأنشطة التشغيلية تأخر كثيرا عن موعده.
    Quelques délégations ont demandé comment le Conseil d'administration serait associé à l'élaboration de la nouvelle stratégie d'intervention humanitaire. UN وسألت بعض الوفود عن الكيفية التي يمكن بها إشراك المجلس التنفيذي في وضع الاستراتيجية الجديدة للاستجابة الإنسانية.
    Le dispositif international d'intervention humanitaire ne peut pas être considéré comme statique, même après ces améliorations de grande envergure. UN ولا يمكن اعتبار الآلية الدولية للاستجابة الإنسانية جامدة حتى بعد هذه التحسينات الواسعة النطاق.
    À cet effet, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a demandé que soit effectuée une étude du système international d'intervention humanitaire. UN وتحقيقا لذلك طلب مكتب منسق الشؤون الإنسانية القيام باستعراض الشبكة الدولية للاستجابة الإنسانية.
    Elle a annoncé le lancement d'un nouveau plan d'intervention humanitaire et d'un plan régional révisé d'assistance aux réfugiés. UN وأعلنت عن بدء العمل بخطة منقحة للاستجابة الإنسانية في سوريا، فضلا عن خطة منقحة للاجئين الإقليميين.
    De même, la Colombie applique des politiques solides d'intervention humanitaire devant les situations de violence provoquées par les groupes armés illégaux. UN وبالمثل، تنفذ كولومبيا سياسات حازمة للاستجابة الإنسانية إزاء العنف الإرهابي الذي تسببه المجموعات المسلحة غير المشروعة.
    Le Représentant constate avec satisfaction que plusieurs des recommandations contenues dans cette étude ont été appliquées par le Gouvernement des ÉtatsUnis dans le cadre de l'examen de son dispositif d'intervention humanitaire. UN ومن دواعي سرور الممثل أن يلاحظ أن حكومة الولايات المتحدة نفذت منذئذ عدداً من التوصيات الواردة في تلك الدراسة في إطار استعراض الهيكل الحكومي للاستجابة الإنسانية.
    Il faut aussi, comme chacun le sait, élaborer des normes en matière d'interventions humanitaires d'urgence. UN والحاجة إلى وضع معايير للاستجابة الإنسانية لحالات الطوارئ معترف بها على نطاق واسع.
    Il propose en outre que soit créée une réserve aux fins des interventions humanitaires dotée de10 millions de dollars, montant qui serait prélevé à titre exceptionnel sur les ressources ordinaires. UN ويقترح أيضاً إنشاء احتياطي للاستجابة الإنسانية مقداره 10 ملايين دولار في شكل مبلغ يخصَّص لمرة واحدة من الموارد العادية.
    Ayant connaissance de l'Examen des interventions humanitaires mené par les Nations Unies en 2005, UN وإدراكا منه للاستعراض الذي أجري في عام 2005 للاستجابة الإنسانية من قِبل الأمم المتحدة،
    En ce qui concerne la coordination humanitaire, la coordination efficace de l'intervention humanitaire sur le terrain est d'une importance primordiale. UN أما بخصوص التنسيق الإنساني، فإن التنسيق الفعال للاستجابة الإنسانية على الصعيد الميداني يتصف بأهمية قصوى.
    Nous soulignons que les activités de protection sont un élément critique et vital de l'intervention humanitaire. UN نشدد على أن أنشطة الحماية هامة جداً وحيوية للاستجابة الإنسانية.
    L'attention croissante accordée aux crises survenues dans ces pays a ouvert la voie à une révision majeure de l'intervention humanitaire de la communauté internationale face à ce phénomène. UN وقد أدى الاهتمام المتزايد بهذه الأزمات إلى تمهيد الساحة لإجراء مراجعة كبرى للاستجابة الإنسانية من جانب المجتمع الدولي لحالات التشريد الداخلي.
    Il mène son programme d'action humanitaire en parfait accord avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN ويقوم الصندوق بتنفيذ برامجه للاستجابة الإنسانية بالتنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Il est manifestement essentiel que chaque pays prenne en charge la conception, la mise en œuvre et la coordination de la réponse humanitaire et des programmes de transition après une catastrophe naturelle ou après un conflit afin de garantir l'impact souhaitable et la durabilité de ces programmes. UN ومن الواضح أن الإمساك على الصعيد الوطني بزمام التصميم والتنفيذ والتنسيق للاستجابة الإنسانية والبرامج الانتقالية في كل من حالات ما بعد الكارثة وما بعد انتهاء الصراع هو أمر لا غنى عنه لكفالة التأثير المطلوب واستدامة تلك البرامج.
    La référence à ce principe peut être maintenue tant que le texte indique clairement que le véritable but de la réaction humanitaire est de venir en aide aux gens. UN ويمكن الإبقاء على إشارة إلى المبدأ طالما يشير النص إلى أن مساعدة الناس هي الغرض الحقيقي للاستجابة الإنسانية.
    Les ressources du Fonds consacrées aux interventions d'urgence ont joué un rôle décisif dans la mise en place d'une intervention humanitaire efficace au lendemain du passage du typhon Haiyan, qui a dévasté les Philippines le 8 novembre 2013. UN 17 - وكانت استجابة الصندوق المبكرة هامة بوجه خاص للاستجابة الإنسانية الفعالة المنفذة في أعقاب الدمار الذي ألحقه إعصار هايان المداري بالفلبين في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. وأسفر هذا الإعصار عن أكبر الخسائر في الأرواح التي سببتها كارثة طبيعية في ذلك العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more