"للاستجابة في حالات الطوارئ" - Translation from Arabic to French

    • d'intervention pour les urgences humanitaires
        
    • d'intervention d'urgence
        
    • pour les interventions d'urgence
        
    • d'action d'urgence
        
    • réponse de secours
        
    • réponse d'urgence
        
    • réaction d'urgence
        
    • de secours d'urgence
        
    • cette action d'urgence
        
    • autorenouvelable d'urgence
        
    • intervention en
        
    Ce projet a été financé par le Gouvernement suédois et le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وأتيح التمويل من جانب حكومة السويد والصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires UN الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ
    À cette fin, nous avons mis en place un système d'intervention d'urgence permettant en permanence d'apporter une réponse appropriée. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نطبق نظاماً للاستجابة في حالات الطوارئ لضمان قدرتنا دائماً على القيام بالاستجابة المناسبة.
    Par conséquent, le projet de résolution encourage l'ONU à mettre la dernière main à un plan d'intervention d'urgence en matière d'action antimines. UN وبالتالي، فإن مشروع القرار يشجع على الانتهاء من وضع خطة للأمم المتحدة للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Nous l'avons fait par l'intermédiaire du Fonds central pour les interventions d'urgence. UN وفعلنا ذلك من خلال الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Nous avons mis en place le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وأنشأنا الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    La Commission de consolidation de la paix, le Conseil des droits de l'homme et le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires ont été créés. UN إن لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان والصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ قد أنشئت.
    Nous nous félicitons des améliorations intervenues récemment dans le domaine de l'action humanitaire, dont la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN ونرحب بالتحسينات الأخيرة في مجال العمل الإنساني، وتشمل إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Nous nous félicitons de la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, à hauteur de 500 millions de dollars. UN ونحن نرحب بإنشاء الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ الذي يبلغ ما فيه 500 مليون دولار.
    Nous avons aussi versé une contribution de 200 000 dollars au Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN كما ساهمت الكويت في الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ بمبلغ 200.000 دولار.
    La création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a été couronnée de succès. UN وكان إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ عملا ناجحا جدا.
    Nous ne voyons aucune objection à ce que le nom du Fonds soit changé en Fonds central d'intervention d'urgence. UN وليس لدينا اعتراض على تغيير اسم الصندوق إلى الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Grâce à cette résolution, le Fonds amélioré devient désormais le Fonds central d'intervention d'urgence. UN ونتيجة عن هذا القرار، سيصبح الصندوق المحسَّن يعرف باسم الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    La prévention des catastrophes doit faire l'objet de financements à long terme, stables et prévisibles et le soutien au Fonds central d'intervention d'urgence, doit être renforcé. UN فالحد من الكوارث، ينبغي أن يكون له تمويل أساسي مستقر وطويل الأجل ويمكن التنبؤ به، مع ضرورة تعزيز الدعم للصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Maintien d'une équipe d'intervention d'urgence prête à intervenir à tout moment pour éliminer les mines et les restes explosifs de guerre à l'est du mur de sable UN إبقاء فريق للاستجابة في حالات الطوارئ متأهبا على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع للمساعدة على التعامل مع أي حادثة تنجم عن الألغام أو المتفجرات من مخلفات الحرب شرق الجدار الرملي
    La délégation sud-africaine se félicite de la nomination d'un Groupe de travail de haut niveau pour examiner les enseignements et les mesures d'intervention d'urgence supplémentaires qui seraient nécessaires. UN وقالت إن وفد بلدها يرحب بتعيين فرقة عمل رفيعة المستوى للبحث في الدروس المستفادة والتدابير الإضافية اللازمة للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Durant la saison des pluies, il a uniquement maintenu une équipe d'intervention d'urgence pour la neutralisation des explosifs et munitions et mené des activités de planification et de renforcement des capacités internes. UN ولم تكن الدائرة تحتفظ إلا بقدرة مخصصة للاستجابة في حالات الطوارئ للقيام بمهام التخلص من الذخائر المتفجرة خلال موسم الأمطار وكانت قد اضطلعت بأعمال التخطيط وبناء القدرات الداخلية.
    Une équipe de travail multisectorielle s'est rendue dans les provinces pour rassembler les dernières données sur les zones menacées et sur les fonds pouvant être utilisés pour les interventions d'urgence. UN وقامت فرقة عمل متعددة القطاعات بزيارة المقاطعات لتحديث المعلومات عن المناطق المعرضة للخطر وعن الموارد المتاحة للاستجابة في حالات الطوارئ.
    iv) Des moyens d'action d'urgence et des mesures de lutte épidémiologique; UN إنشاء قدرات للاستجابة في حالات الطوارئ والأوبئة؛
    Groupe des 77 (réunion avec le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence sur le Fonds de réponse de secours central) (au niveau des experts) UN مجموعة الـ 77 (اجتماع مع وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ بشأن صندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ) (على مستوى الخبراء)
    Nous nous réjouissons des améliorations apportées aux capacités de réponse d'urgence du système onusien ainsi que de l'attention accrue portée au thème de la coordination humanitaire internationale dans cette enceinte. UN وتعرب سويسرا عن سرورها بالتحسينات التي طرأت على قدرة منظومة الأمم المتحدة للاستجابة في حالات الطوارئ وبزيادة الاهتمام الموجه حاليا للتنسيق الدولي في مجال المساعدات الإنسانية.
    Notre Comité national de réaction d'urgence a remporté beaucoup de succès dans le domaine des soins au niveau du foyer et de la communauté pour les personnes déjà infectées. UN وقد حققت لجنتنا الوطنية للاستجابة في حالات الطوارئ بعض النجاح فيما يتعلق بتقديم الرعاية المنزلية والمجتمعية لمن يصابون بالمرض من جراء العدوى.
    L'UNRWA poursuivra également ses activités de secours d'urgence dont le besoin va croissant depuis quelques années dans certains domaines. UN وستواصل الوكالة أيضا أنشطتها للاستجابة في حالات الطوارئ التي زادت الحاجة إليها في بعض الميادين في السنوات الأخيرة.
    Dans son rapport précédent (A/69/404), le Secrétaire général a fait part de son intention d'inscrire le Bureau de l'Envoyé spécial pour l'Ebola et la MINUAUCE au programme 23 (Aide humanitaire) du projet de cadre stratégique, en raison du caractère thématique de cette action d'urgence. UN 59 - أعرب الأمين العام في تقريره السابق (A/69/404) عن اعتزامه إدراج البعثة ومكتب المبعوث الخاص المعني بفيروس إيبولا في البرنامج 23، المساعدة الإنسانية، من برامج الإطار الاستراتيجي المقترح نظرا للطبيعة المواضيعية للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Nous pouvons dire sans risque de nous tromper que le Fonds central autorenouvelable d'urgence a été un succès complet jusqu'à présent. UN يصح الاستنتاج بأن الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ ظل ناجحا حتى الآن.
    Mesures permettant une intervention en cas d'urgence UN تدابير الاستعداد للاستجابة في حالات الطوارئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more