"للاستشارة" - Translation from Arabic to French

    • de consultation
        
    • conseil
        
    • de conseils
        
    • la consultation
        
    • de consultations
        
    • à des consultants
        
    • conseiller
        
    Une réunion de consultation et de sensibilisation a été organisée avec les parties intéressées sur l'évaluation des tribunaux. UN وعُقد منتدى للاستشارة والتوعية مع أصحاب المصلحة بشأن تقييم محاكم حكام القبائل.
    Il existe en outre des bureaux de consultation des organismes d'assistance judiciaire dans la majorité des communes du pays. UN كما تدير شركات المساعدات القانونية مكاتب للاستشارة القانونية في معظم البلديات.
    Pasop et Gh@pro ont toutes deux des heures de consultation au cours desquelles les travailleuses du sexe reçoivent des informations ou se soumettent à un examen médical. UN وتخصص المنظمتان أوقاتا للاستشارة يمكن خلالها للمشتغلين بالجنس الحصول على معلومات أو التقدم للفحص الطبي.
    Travail de consultant en tant que membre du groupe consultatif clinique du conseil international de réadaptation pour les victimes de la torture (CIRT). UN إسداء المشورة كعضو في فريق رفيع للاستشارة السريرية، المركز الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    Le nombre de centres de transfusion sanguine a doublé et sept nouveaux centres de conseils et d'examens ont vu le jour. UN وتضاعف عدد مراكز نقل الدم، وافتتحت سبعة مراكز جديدة للاستشارة والفحص.
    En 2011, 46 nouvelles cellules, des bureaux et des installations médicales de base pour la consultation, le traitement et les soins infirmiers ont été construits; UN في عام 2011، شُيدت 46 زنزانة إضافية جديدة ومكاتب للموظفين ومرافق طبية أساسية للاستشارة والعلاج والتمريض.
    Le centre de consultations concernant la toxicomanie apporte un soutien psychologique aux toxicomanes. UN والمركز الوطني للاستشارة وإساءة استعمال المخدرات يقدم الاستشارة لمسيئي استعمال المخدرات.
    On fait appel à des consultants institutionnels, par exemple, pour l'analyse médico-légale des preuves recueillies lors de l'enquête menée sur une fraude, un vol de liquidités ou d'autres biens de l'Organisation des Nations Unies afin de déterminer comment la fraude ou le vol ont été perpétrés et contribuer ainsi à l'identification du coupable. UN ومثال للاستشارة المؤسسية هو تحليل الطب الشرعي لﻷدلة المجمعة في التحقيق في حالات التدليس أو سرقة النقدية أو اﻷصول اﻷخرى من اﻷمم المتحدة، من أجل تحديد اﻷسلوب الذي حدث به التدليس أو السرقة والمساعدة في التعرف على مرتكبه.
    Je l'invite à mettre en place des mécanismes appropriés de consultation et de règlement des différends, et à accélérer la mise en œuvre des initiatives de réforme foncière. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحث الحكومة على تنفيذ آليات ملائمة للاستشارة وتسوية المنازعات، وتسريع سير المبادرات الجارية لإصلاح الأراضي.
    Des bureaux de consultation ont été installés dans les commissariats de police. UN ووُضعت في مراكز الشرطة مكاتب للاستشارة.
    Le secteur privé médical est composé actuellement de 18 cliniques médicochirurgicales, 8 polycliniques, deux (2) hôpitaux d'entreprise, 49 cabinets de consultation et de soins, 13 cabinets dentaires et 16 cabinets de sages-femmes. UN ويتألف القطاع الصحي الخاص حالياً من 18 عيادة طبية وجراحية و8 عيادات متعددة الأغراض وإثنين من المستشفيات المؤسسية و49 مكتباً للاستشارة والعلاج و 13 مكتباً للأسنان و16 مكتباً للقابلات.
    Le Comité gouvernemental pour les personnes handicapées est un organe de consultation et de coordination pour les politiques en faveur des personnes handicapées. UN أما المجلس الحكومي للأشخاص ذوي الإعاقة فهو الهيئة الحكومية للاستشارة والتنسيق بشأن السياسات الخاصة بتقديم الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة.
    28. En 2009, le Centre national de consultation et d'intervention pour les victimes polonaises et étrangères de la traite des êtres humains a été établi dans le cadre du Programme de soutien/protection pour les victimes/témoins de la traite des êtres humains. UN 28- وفي عام 2009، أُنشئ المركز الوطني للاستشارة والتدخل لفائدة ضحايا الاتجار بالبشر من البولنديين والأجانب كجزء من برنامج دعم/حماية ضحايا/شهود الاتجار بالبشر.
    Le Commissaire loue les travaux réalisés par les différentes commissions fédérales investies de fonctions de consultation et de sensibilisation du public ainsi que par les services et bureaux spécialisés créés au sein du Département fédéral de l'intérieur pour suivre les questions relatives à l'égalité entre les femmes et les hommes, à la lutte contre le racisme et à l'égalité pour les personnes handicapées. UN وأثنى المفوض أيضاً على عمل مختلف اللجان الاتحادية المنشأة باعتبارها هيئات للاستشارة والتوعية العامة، وكذلك المكاتب والدوائر المتخصصة في وزارة الخارجية الاتحادية التي تتناول مسائل المساواة بين الجنسين والعنصرية والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Au niveau provincial, il existe 7 centres sociomédicaux qui dispensent des soins de santé publique intégrés et sont dotés de 42 lits d'hôpitaux, 19 centres médicaux, 14 dispensaires, 55 centres de consultation et 22 centres de soins dentaires. UN وعلى صعيد المقاطعات، توفر خدمات الرعاية الصحية العامة المتكاملة من خلال سبعة مراكز للخدمات الاجتماعية والطبية فيها 42 سرير مستشفى، و 19 مركزا طبيا، و 14مستوصفا، و 55 مرفقا للاستشارة الطبية، و 22 مركزا للرعاية الصحية للأسنان.
    Créer de nouvelles instances de conseil, de soutien et de suivi des politiques linguistiques concertées au fur et à mesure de leur apparition UN :: إنشاء منتديات جديدة للاستشارة والدعم ومتابعة ما يتم الاتفاق عليه من سياسات لغوية
    Le conseil est la voix du conseil en gestion au niveau mondial ainsi que l'organisation parapluie des institutions de conseil en gestion dans plus de 45 pays. UN المجلس هو حامل للواء الاستشارة الإدارية على الصعيد العالمي وهو الهيئة الجامعة للمعاهد الوطنية للاستشارة الإدارية في أكثر من 45 بلدا حول العالم.
    Je possède mon propre cabinet de conseil juridique et je travaille à l'heure actuelle essentiellement dans le domaine des droits de l'homme. UN أمتلك مكتباً للاستشارة القانونية حيث أعمل أساساً مستشارة في مجال حقوق الإنسان في الوقت الراهن.
    :: Services de prestation de conseils et d'aide à l'établissement des déclarations à l'intention des employés de l'entreprise pour les aider à s'acquitter de leurs fonctions dans le cadre de la prévention du blanchiment de capitaux; UN :: إنشاء آليات للاستشارة والتبليغ لاستخدامها بواسطة موظفي المؤسسة فيما يتصل بأنشطتهم المتعلقة بمكافحة غسل الأموال؛
    :: Entretien et fonctionnement de deux centres de conseils confidentiels et de dépistage volontaire du VIH/sida destinés à l'ensemble du personnel UN :: تشغيل وصيانة مرافق للاستشارة السرية الطوعية والاختبار فيما يتعلق بالعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع الموظفين
    En tout cas, la notification et, éventuellement, la consultation, assorties d'un régime d'assistance comme celui qui est examiné plus loin, pourraient permettre aux intéressés de parvenir à une conclusion valable. UN وعلى أي حال فإن اﻹخطار والتشاور في نهاية اﻷمر، مع وجود نظام للاستشارة مثل النظام الذي سيبحث فيما بعد يمكن أن يسهما في أن يتمكن المعنيون من التوصل الى نتيجة سليمة.
    10 conseillers en matière de consultations et de dépistage volontaires et confidentiels ont reçu une formation. UN جرى تدريب 10 متطوعين للاستشارة السرية والفحص.
    On fait appel à des consultants institutionnels, par exemple, pour l'analyse médico-légale des preuves recueillies lors de l'enquête menée sur une fraude, un vol de liquidités ou d'autres biens de l'Organisation des Nations Unies afin de déterminer comment la fraude ou le vol ont été perpétrés et contribuer ainsi à l'identification du coupable. UN ومثال للاستشارة المؤسسية هو تحليل الطب الشرعي لﻷدلة المجمعة في التحقيق في حالات التدليس أو سرقة النقدية أو اﻷصول اﻷخرى من اﻷمم المتحدة، من أجل تحديد اﻷسلوب الذي حدث به التدليس أو السرقة والمساعدة في التعرف على مرتكبه.
    Il était le conseiller de l'affaire avant que vous ne l'éclaircissiez. Open Subtitles تم إستقدامه للاستشارة حول القضية قبل ظهورك وحلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more