"للاستشعار عن بُعد" - Translation from Arabic to French

    • de télédétection
        
    • la télédétection
        
    • télédétection spatiale
        
    Des techniques de télédétection et des produits dérivés ont été utilisés pour la modélisation de plusieurs risques naturels. UN واستُخدِمت تقنيات للاستشعار عن بُعد ونواتج مستنبطة بواسطتها لأغراض نمذجة العديد من الأخطار الطبيعية.
    Institut indien de télédétection, Dehra Dun (Inde) UN النشاط المعهد الهندي للاستشعار عن بُعد دهرا دون، الهند
    L'Organisation générale de télédétection de la République arabe syrienne a participé à toute une gamme de projets conçus pour développer et protéger les ressources minérales et les secteurs économiques de son pays. UN وأشار إلى أن المنظمة العامة للاستشعار عن بُعد التابعة لحكومته قد شاركت في مجموعة من المشاريع التي تهدف إلى تطوير وحماية الموارد الطبيعية والقطاعات الاقتصادية في بلده.
    Institut indien de télédétection, Dehra Dun (Inde) UN النشاط المعهد الهندي للاستشعار عن بُعد دهرا دون، الهند
    L'utilisation intégrée de la télédétection et des SIG peut contribuer à l'alerte rapide et au suivi des catastrophes. UN ومن شأن الاستخدام المتكامل للاستشعار عن بُعد ونظام المعلومات الجغرافية أن يساعد في الإنذار المبكر بالكوارث وتتبعها.
    Institut indien de télédétection, UN المعهد الهندي للاستشعار عن بُعد دهرا دن، الهند
    Le Centre canadien de télédétection (CCT) télécharge et traite des données provenant de satellites canadiens, américains et européens. UN ويتولى المركز الكندي للاستشعار عن بُعد تنـزيل ومعالجة البيانات المستمدة من السواتل الكندية والأمريكية والأوروبية.
    Les participants ont aussi été informés sur le projet de création d'un centre panafricain de télédétection pour la surveillance des forêts. UN وأُحيط المشاركون علماً أيضاً باحتمال إنشاء مركز أفريقي للاستشعار عن بُعد لغرض رصد الغابات.
    On a également constitué plusieurs groupes de recherche scientifique qui travaillent à l'exploitation d'images numériques, ainsi qu'une commission spatiale nationale et un centre national de télédétection. UN وأُنشئت أفرقة بحوث علمية عديدة لاستخدام الصور الرقمية، إضافة إلى اللجنة الوطنية للفضاء الخارجي والمركز الوطني للاستشعار عن بُعد.
    GlobeSAR 2 est un projet triennal pour le transfert de technologie et la mise au point d'applications dirigé par le Centre canadien de télédétection (CCT). UN إن المشروع العالمي الثاني للرادار ذي الفتحة التركيبية مشروع يتعلق بتطوير التطبيقات ونقل التكنولوجيا ويستغرق ثلاث سنوات ويديره المركز الكندي للاستشعار عن بُعد.
    Il permettra de mettre au point, d'évaluer et de faire connaître des applications des données RADARSAT ainsi que de former des Indonésiens à l'analyse environnementale. En partenariat avec le Centre canadien de télédétection. UN وسيقوم بتطوير تطبيقات الساتل الراداري في التحليل البيئي، وتقييمها، واظهارها، وتدريب الإندونيسيين عليها، وذلك بالاشتراك مع المركز الكندي للاستشعار عن بُعد.
    Par ailleurs, il existait des méthodes de télédétection de pointe qui pouvaient permettre d'identifier différentes structures urbaines telles que les zones résidentielles ou industrielles. UN وأشار مشاركون أيضاً إلى أنَّ هناك نهوجاً متقدِّمةً للاستشعار عن بُعد يُمكن استخدامها لاستبانة الهياكل الحضرية المختلفة مثل المناطق السكنية أو المناطق الصناعية.
    Les mesures seront effectuées au moyen de matériel de télédétection embarqué dans des avions et il sera également procédé, depuis des stations terrestres, à des mesures des caractéristiques de la surface des terres et de l'atmosphère UN وسوف تستخدم هذه الدراسة قياسات لخصائص سطح الأرض وخصائص الغلاف الجوي تقوم بها أجهزة للاستشعار عن بُعد محمولة على متن الطائرات وتكملها قياسات أرضية
    Institut indien de télédétection, UN المعهد الهندي للاستشعار عن بُعد
    Institut indien de télédétection, UN المعهد الهندي للاستشعار عن بُعد
    La Thaïlande vient de lancer son premier satellite de télédétection, THEOS, et se tient prête à fournir des données pour la surveillance des catastrophes et la réduction de leurs effets dans le cadre des programmes de coopération des Nations unies et régionaux. UN وأفاد بأن تايلند أطلقت مؤخرا أول ساتل لها للاستشعار عن بُعد والمسمى " ثيوس " ، وهي على استعداد لتقديم بيانات رصد الكوارث والتخفيف من آثارها في إطار الأمم المتحدة وضمن خطط التعاون الإقليمي.
    En tant que membre du programme scientifique Balik, M. Josefino C. Comiso s'emploie notamment à renforcer les capacités institutionnelles en matière de télédétection pour les études sur le changement climatique et les techniques agricoles de précision. UN ومن ضمن أنشطته العلمية في الوزارة في إطار البرنامج المذكور توطيد القدرات المؤسسية للاستشعار عن بُعد في مجال دراسات التغيّر المناخي والزراعة الدقيقة.
    Il emporte un détecteur de radiations, un détecteur de débris spatiaux et une caméra de télédétection pour l'évaluation de la performance. UN وهو يحمل مكشافا إشعاعيا، وجهازا لرصد ارتطام الحطام وكاميرا للاستشعار عن بُعد من أجل تقييم الأداء. SMOS
    Dans ce contexte, la télédétection peut apporter une contribution précieuse aux études de gestion de l'utilisation des sols. UN وفي هذا السياق، يمكن للاستشعار عن بُعد أن يُسهم إسهاما قيِّما في الدراسات الخاصة بإدارة استغلال الأراضي.
    Dans ce contexte, un expert du Nigéria a reçu un appui pour suivre la huitième Conférence de l'Association africaine pour la télédétection de l'environnement. UN وفي هذا السياق، تلقّى خبير من نيجيريا دعما لحضور المؤتمر الدولي الثامن للرابطة الأفريقية للاستشعار عن بُعد في مجال البيئة.
    Pourtant, quand les principes guidant la télédétection ont été établis, les satellites jouaient un rôle stratégique radicalement différent, dans le contexte de la guerre froide. UN غير أنه عندما وضعت المبادئ الإرشادية للاستشعار عن بُعد لعبت السواتل دوراً استراتيجياً مختلفاً للغاية في سياق الحرب الباردة.
    Chaque année, il propose un programme de formation continue sur l'initiation aux principes de base de la télédétection spatiale et des SIG et sur les applications dans les domaines qui intéressent en priorité le Royaume et la région. UN ويقدم المركز كل سنة برنامجا تدريبيا يشتمل على مقدمة عن المبادئ الأساسية للاستشعار عن بُعد ونظم المعلومات الجغرافية وتطبيقاتهما في المجالات ذات الأولوية للمغرب وللمنطقة في مجملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more