"للاستعاضة" - Translation from Arabic to French

    • pour remplacer
        
    • en remplacement
        
    • de remplacement
        
    • pour le remplacement
        
    • du remplacement
        
    • remplaçants
        
    • de remplacer
        
    • substitution
        
    • à remplacer
        
    • remplacement qui s'échelonne
        
    • remplaçant
        
    • remplacer sur
        
    Aucune technique n'était actuellement disponible commercialement pour remplacer les réfrigérants utilisés dans les refroidisseurs, mais certaines étaient à l'étude. UN ولا توجد حالياً تكنولوجيات متاحة تجارياً للاستعاضة عن سوائل التبريد المستخدمة في المبردات، لكن بعضاً منها يخضع للدراسة.
    Les cinq dispositifs d'observation nocturne sont nécessaires pour remplacer les modèles précédents qui ont été endommagés et ne sont pas réparables. UN وتلزم أجهزة المراقبة الليلية الخمسة للاستعاضة بها عن وحدات الطراز السابق التي أصابها التلف وأصبحت لا تجدي نفعا.
    Du matériel a aussi été acheté en remplacement de matériel usé ou endommagé passé par pertes et profits. UN ولقد تم شراء معدات أخرى للاستعاضة عن المعدات المستهلكة التي تعرضت للشطب.
    ii) Lorsque, de l'avis du Comité, la remise de biens excédentaires en règlement partiel ou intégral de matériel ou de fournitures de remplacement est conforme à l'intérêt du PNUD; UN ' ٢` إذا رأى المجلس أن مقايضة الممتلكات الزائدة بدفعة جزئية أو كاملة للاستعاضة عنها بمعدات أو لوازم بديلة، هي في مصلحة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Le Gouvernement fédéral dispose de ressources permanentes pour le remplacement des unités saturées ou inadaptées, et pour construire des centres de prise en charge intégrée. UN وتتمتع الحكومة الفيدرالية بموارد دائمة للاستعاضة عن الوحدات المكتظة أو غير الكافية وإنشاء وحدات للرعاية المتكاملة.
    34. On trouvera ci-après une estimation du coût du remplacement des véhicules périmés ou hors d'usage : UN ترد تقديرات التكلفة للاستعاضة عن المركبات القديمة أو المستهلكة:
    Des enquêtes supplémentaires peuvent s'avérer nécessaires pour trouver des remplaçants aux témoins décédés, pour aider à interroger les témoins avant leur départ pour Arusha, pour compléter et corroborer les éléments de preuve, et pour s'attaquer à la thèse de la Défense et à toute preuve contraire qu'elle pourrait être amenée à produire. UN وقد تدعو الحاجة إلى إجراء تحقيقات إضافية للاستعاضة عن أدلة الشهود الذين ربما توفوا، وللمساعدة على استجواب الشهود قبل سفرهم إلى أروشا، ولتكملة الأدلة وتعزيزها، وللتصدي لحجج الدفاع وأي طعن محتمل آخر.
    Le montant prévu doit permettre de remplacer du mobilier endommagé ou hors d'usage. UN يرصد اعتماد للاستعاضة عن أثاث المكاتب التالف أو غير الصالح للاستعمال.
    Bien que l'Estonie ait fait un effort pour remplacer certaines des vieilles prisons, il y avait encore des informations faisant état de mauvaises conditions de détention dans certains établissements pénitentiaires. UN وقد بذلت إستونيا جهوداً للاستعاضة عن السجون القديمة، لكن ثمة تقارير لا تزال تتحدث عن وجود ظروف سيئة في بعض السجون.
    L'engouement des agriculteurs pour la production de maïs a entraîné une hausse de la demande d'autres cultures pour remplacer la consommation de maïs. UN فتركيز المزارعين على إنتاج الذرة أدى بدوره إلى زيادة الطلب على المحاصيل الأخرى للاستعاضة بها عن استهلاك الذرة.
    Il est proposé de modifier la version actuelle du Règlement financier et des règles de gestion financière pour remplacer la terminologie actuelle par la terminologie IPSAS. UN ويقترح إدخال تغييرات في النظام المالي والقواعد المالية الحاليين للاستعاضة عن المصطلحات الحالية بالمصطلحات المستخدمة في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Certains pays pourront également utiliser des données administratives en remplacement des données d'enquête pour certaines parties de la population. UN وسيكون أيضا باستطاعة بعض البلدان استخدام البيانات الإدارية للاستعاضة عن بيانات الاستقصاءات بالنسبة لبعض السكان.
    Textes proposés en remplacement de l'article 21 UN اقتراحات للاستعاضة عن المادة ٢١:
    Trois textes ont été proposés en remplacement de l'article 21 : UN ثلاثة اقتراحات للاستعاضة عن المادة ٢١:
    L'Office a élaboré un plan de remplacement qui s'échelonne sur une période de 12 ans. UN وقد وضع مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي خطة للاستعاضة على مدى فترة ٢١ سنة.
    L'Office a élaboré un plan de remplacement qui s'échelonne sur une période de 12 ans. UN وقد وضع مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي خطة للاستعاضة على مدى فترة ٢١ سنة.
    56. Le coût de remplacement des pieux de défense manquants ou endommagés est estimé à 350 000 dollars. UN ٥٦ - وتقدر تكلفة المواد اللازمة للاستعاضة عن المصدات المفقودة أو التالفة بمبلغ ٠٠٠ ٣٥٠ دولار.
    Il fait apparaître des augmentations de 102 000 dollars pour l'entretien et 55 400 dollars pour le remplacement, compte tenu de l'inventaire du matériel dont dispose le Service. UN وتشمل هذه الاحتياجات زيادتين بمبلغ ٠٠٠ ١٠٢ دولار للصيانة وبمبلغ ٤٠٠ ٥٥ دولار للاستعاضة بناء على قائمة حصر تلك المعدات في المكتب التنفيذي.
    Il fait apparaître des augmentations de 102 000 dollars pour l'entretien et 55 400 dollars pour le remplacement, compte tenu de l'inventaire du matériel dont dispose le Service. UN وتشمل هذه الاحتياجات زيادتين بمبلغ ٠٠٠ ١٠٢ دولار للصيانة وبمبلغ ٤٠٠ ٥٥ دولار للاستعاضة بناء على قائمة حصر تلك المعدات في المكتب التنفيذي.
    Elles ont souligné les coûts très élevés, en particulier pour les pays en développement, du remplacement de ces substances. UN أشارت إلى التكاليف الباهظة جدا للاستعاضة عن هذه المواد ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Des enquêtes supplémentaires peuvent s'avérer nécessaires pour trouver des remplaçants aux témoins décédés, pour aider à interroger les témoins avant leur départ pour Arusha, pour compléter et corroborer les éléments de preuve, et pour s'attaquer à la thèse de la défense et à toute preuve contraire qu'elle pourrait être amenée à produire. UN وقد تدعو الحاجة إلى إجراء تحقيقات إضافية للاستعاضة عن أدلة الشهود الذين ربما توفوا، وللمساعدة على استجواب الشهود قبل سفرهم إلى أروشا، ولتكملة الأدلة وتعزيزها، وللتصدي لحجج الدفاع وأي طعن محتمل آخر.
    Les membres des deux conseils ont nettement appuyé les efforts déployés actuellement pour mettre en place de nouvelles méthodes de travail plus pratiques et se sont conjointement efforcés de remplacer les longues délibérations par de vrais débats. UN ويقدم أعضاء المجلسين مساندتهم القوية للجهود الجاري بذلها ﻹنشاء أساليب عمل جديدة وأكثر اتجاها الى اتخاذ اجراءات عملية، كما يبذلون جهدا متضافرا واضحا للاستعاضة عن المداولات المطولة بحوار حقيقي.
    Tenant compte de cette préoccupation, le plan national de lutte que nous nous proposons de déterminer bien avant la fin de l'exercice en cours, mettra l'accent sur le problème de substitution des cultures illicites, dans le cadre d'un développement rural intégré, par des cultures viables et rentables. UN وبأخذ هذا الشاغل في الاعتبار، فإن خطة مدغشقر الوطنية لمكافحة المخدرات تركﱢز، في إطار التنمية الريفية المتكاملة، على برنامج للاستعاضة عن المحاصيل غير المشروعة بمحاصيل أخرى مجدية ومربحة.
    On cherche en même temps à remplacer les documents sur support papier par des équivalents électroniques. UN وفي الوقت نفسه، يجري البحث عن طرق للاستعاضة عن المستندات الورقية ببدائل إلكترونية.
    22. Mobilier de bureau. Un montant est prévu pour couvrir les frais de transport du mobilier de bureau remplaçant celui qui est vieux et irréparable. UN ٢٢- أثاث المكاتب - يغطي الاعتماد المقترح تكاليف النقل اللازمة للاستعاضة عما بلي من أثاث المكاتب ولا يمكن إصلاحه.
    55. Le montant prévu doit permettre de remplacer sur place du matériel hors d'usage ou endommagé par des articles neufs (lits, sofas, chaises, tables et lampes). UN ٥٤ - يغطي هذا التقدير تكلفة شراء معدات ﻷماكن اﻹقامة من السوق المحلية للاستعاضة عن اﻷصناف المستهلكة أو التالفة مثل اﻷسرة واﻷرائك والكراسي والطاولات والمصابيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more