La formation lors de l'entrée en fonctions du personnel, qui est obligatoire, comporte un module sur l'exploitation et les violences sexuelles. | UN | يشمل التدريب التمهيدي الإلزامي للموظفين التدريب على التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
:: Organisation de 3 tournées effectuées dans des opérations de maintien de la paix pour prêter à la haute direction ainsi qu'aux fonctionnaires chargés de la déontologie et de la discipline une assistance et des conseils techniques quant à l'application de la stratégie globale visant à éliminer l'exploitation et les atteintes sexuelles et autres formes de comportement répréhensible | UN | :: إجراء 3 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لتوفير المساعدة الفنية وإسداء المشورة للإدارة العليا وموظفي السلوك والانضباط بشأن تنفيذ استراتيجية التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين وسائر أشكال سوء السلوك |
3 visites auprès d'opérations de maintien de la paix afin de prêter une assistance et des conseils d'ordre technique aux hauts responsables et au personnel chargé des questions de déontologie et de discipline pour ce qui est de la mise en œuvre de la stratégie globale visant à éliminer l'exploitation et les agressions sexuelles | UN | إجراء 3زيارات إلى عمليات حفظ السلام لتقديم المساعدة والمشورة التقنيتين إلى الإدارة العليا وموظفي السلوك والانضباط بشأن تنفيذ استراتيجية التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين وسائر أشكال سوء السلوك |
D'autre part, la MINUSTAH a collaboré avec des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales à l'élaboration d'un système commun de répression de l'exploitation et des abus sexuels. | UN | وعملت البعثة مع وكالات الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية لوضع آلية مشتركة للتصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
:: Faire connaître les dispositifs existants en matière de bonne conduite et de discipline proposés dans les communautés locales dans toute la zone de la Mission, notamment en diffusant largement le numéro d'urgence dédié, en faisant connaître l'existence de boîtes destinées à recueillir des plaintes faisant état d'exploitation ou d'atteintes sexuelles et en sensibilisant la population à ce problème | UN | :: زيادة معرفة المجتمعات المحلية في منطقة البعثة بأكملها بأنشطة السلوك والانضباط، بوسائل تشمل التعريف برقم الاتصال المباشر وصناديق الشكاوى، والتوعية فيما يخص التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين |
Organisation de 3 tournées dans des opérations de maintien de la paix pour fournir aux hauts responsables et aux spécialistes de la déontologie et de la discipline une assistance et des conseils techniques sur l'application de la stratégie visant à lutter contre l'exploitation et les agressions sexuelles et d'autres comportements répréhensibles | UN | إجراء 3 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لتوفير المساعدة الفنية وإسداء المشورة للإدارة العليا وموظفي السلوك والانضباط بشأن تنفيذ استراتيجية التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين وسائر أشكال سوء السلوك |
:: 3 tournées effectuées dans des opérations de maintien de la paix pour fournir à la haute direction et aux spécialistes de la déontologie et de la discipline une assistance et des conseils techniques sur l'application de la stratégie visant à lutter contre l'exploitation et les agressions sexuelles et les autres formes de comportement répréhensible | UN | :: إجراء 3 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لتوفير المساعدة الفنية والمشورة إلى الإدارة العليا وموظفي السلوك والانضباط بشأن تنفيذ استراتيجية التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين وسائر أشكال سوء السلوك |
La lutte contre l'exploitation et les violences sexuelles n'est pas limitée dans le temps et exige que des efforts continus soient déployés tant au Siège que sur le terrain pour préserver la dynamique et l'état de vigilance. | UN | وإن التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين ليس نشاطاً محدداً زمنياً فهو يتطلب جهودا لا تكلّ سواء في المقر أو في الميدان لكي يستمر الزخم وتبقى الضمائر متيقّظة. |
b) Se communiquer mutuellement leurs plans de travail pour 2012-2013 en matière de lutte contre l'exploitation et les atteintes sexuelles du fait de leurs personnels respectifs; | UN | (ب) تبادل كل منهم مع الآخرين خطة عمله للفترة 2012-2013 الخاصة بالتصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين من قِبل موظفيه؛ |
:: 4 tournées effectuées dans des opérations de maintien de la paix pour fournir à la haute direction et aux spécialistes de la déontologie et de la discipline une assistance et des conseils techniques sur l'application de la stratégie visant à lutter contre l'exploitation et les atteintes sexuelles et les autres formes de comportement répréhensible | UN | :: إجراء 4 زيارات لعمليات حفظ سلام من أجل تقديم المساعدة التقنية وإسداء المشورة إلى الإدارة العليا والموظفين المعنيين بالسلوك والانضباط بشأن تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين وغيرهما من أشكال سوء السلوك |
La CELAC souscrit aussi aux mesures pratiques décrites dans le rapport du Secrétaire général en ce qui concerne la formation et l'initiation aux normes de conduite en vigueur aux Nations Unies et appuie la stratégie en trois volets, à savoir l'adoption de mesures préventives, l'application des normes de conduite et les mesures correctives pour lutter contre l'exploitation et les abus sexuels. | UN | ورحب باسم الجماعة بالتدابير العملية الموضحة في تقرير الأمين العام بشأن التدريب على قواعد السلوك في الأمم المتحدة وزيادة الوعي بها، وأيّد الاستراتيجية ثلاثية الشُعب التي تتضمن وضع تدابير المنع، وإنفاذ معايير السلوك، واتخاذ إجراءات علاجية للتصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Les pays de la CARICOM appuient donc l'idée de conclure une convention exhaustive concernant non seulement l'exploitation et les atteintes sexuelles mais toutes les infractions commises par les personnels des Nations Unies dans le cadre d'une mission. | UN | ولذلك، فإن بلدان الجماعة الكاريبية تؤيد الدعوة إلى إبرام اتفاقية شاملة لا تقتصر على التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين فحسب، بل وتمتد إلى جميع الجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة الموفدون في بعثات. |
Le télégramme présentait un projet de mécanisme décrivant en détail la responsabilité des chefs de mission, l'objectif étant de rendre le programme d'action du Secrétaire général opérationnel et est conforme aux objectifs en matière de gestion et aux indicateurs de performance exposés dans le contrat de mission des hauts fonctionnaires concernant la lutte contre l'exploitation et les atteintes sexuelles. | UN | وعرض التعميم مشروع إطار يضع رؤية شاملة لإخضاع رؤساء البعثات للمساءلة، بهدف وضع برنامج عمل الأمين العام موضع التنفيذ، وتجسيد أهداف الإدارة ومقاييس الأداء المذكورة في اتفاقات كبار المديرين المبرمة مع الأمين العام، في سياق التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
3 visites à des opérations de maintien de la paix pour fournir aux hauts responsables et aux spécialistes de la déontologie et de la discipline une assistance et des conseils techniques sur la mise en œuvre du volet de la stratégie consacré à la lutte contre l'exploitation et les atteintes sexuelles et d'autres comportements répréhensibles | UN | إجراء 3 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لتقديم المساعدة التقنية وإسداء المشورة للإدارة العليا والأفراد المعنيين بالسلوك والانضباط بشأن تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين وغير ذلك من أشكال سوء السلوك |
La CELAC se félicite des mesures pratiques décrites dans le rapport du Secrétaire général en ce qui concerne la formation et la sensibilisation aux normes de conduite des Nations Unies et approuve la stratégie en trois volets visant à éliminer l'exploitation et les abus sexuels, à savoir des mesures préventives, l'application des normes de conduite et la prise de mesures correctives. | UN | وترحب الجماعة بالتدابير العملية المذكورة في تقرير الأمين العام في ما يختص بالتدريب والتوعية بمعايير السلوك لدى الأمم المتحدة، وعن تأييدها للاستراتيجية ذات النهج الثلاثي الرامية إلى التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين، التي تشمل الوقاية والإنفاذواتخاذ إجراءات إصلاحية. |
f) Appliquer la stratégie globale en trois volets (prévention, application des règles et mesures correctives) visant à lutter contre l'exploitation et les abus sexuels et en surveiller la mise en œuvre sur le terrain; | UN | (و) تنفيذ الاستراتيجية الشاملة ذات المحاور الثلاثة (المنع والإنفاذ واتخاذ التدابير العلاجية) للتصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين، ومراقبة تطبيقها في الميدان؛ |
Ainsi, l'enfant palestinien endure aujourd'hui les affres de l'occupation tandis que l'enfant iraquien souffre des effets de l'embargo et, qu'en Afrique, des enfants sont en proie à la pauvreté, à la faim, aux maladies et aux complications nées des conflits, sans compter les nombreux enfants qui, un peu partout dans le monde, sont victimes de l'exploitation et des abus. | UN | فالطفل الفلسطيني يعاني اليوم من ويلات الاحتلال، والطفل العراقي يتحمل تبعات الحصار. وفي أفريقيا أطفال يقاسون الفقر والمجاعة والمرض والنزاعات. ويتعرض الكثير من الأطفال في العالم للاستغلال والانتهاك. |
Mise en valeur des activités relatives à la bonne conduite et à la discipline proposées dans les communautés locales et dans la zone de la Mission, avec notamment la promotion active du numéro d'urgence dédié et des boîtes destinées à recueillir des plaintes faisant état d'exploitation ou d'atteintes sexuelles et l'organisation de campagnes de sensibilisation pour lutter contre ces phénomènes | UN | تسليط الضوء بقدر أكبر على الأنشطة المتعلقة بالسلوك والانضباط في المجتمعات المحلية وفي منطقة البعثة، بوسائل منها الإعلان الاستباقي عن رقم الاتصال المفتوح وصناديق الشكاوى والتوعية في ما يخص التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين |
Il est déplorable que le personnel des Nations Unies continue de passer outre à la politique de tolérance zéro en matière d'exploitation et d'abus sexuels. | UN | وقالت إن مما يؤسف له أن يواصل أفراد الأمم المتحدة انتهاج سياسة الرفض المطلق للاستغلال والانتهاك الجنسيين. |