"للاستقرار الاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • la stabilité sociale
        
    • de stabilité sociale
        
    Le Gouvernement croate a donné des garanties que la stabilité sociale aurait la priorité sur les considérations d'ordre économique. UN وقد قدمت حكومة كرواتيا تأكيدات بأن اﻷولوية ستعطى في هذه العملية للاستقرار الاجتماعي بدلا من الاعتبارات الاقتصادية.
    Outre des conséquences économiques, l'application des sanctions a aussi un effet dévastateur sur la stabilité sociale et politique du pays. UN وإذا أخذت القدرة الاقتصادية لبلغاريا في الاعتبار فإن لهذا الضرر أثرا مدمرا بالنسبة للاستقرار الاجتماعي والسياسي للبلد.
    Cette tendance représente effectivement une menace pour la stabilité sociale, économique et politique. UN ويشكل هذا في الواقع تهديدا للاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    Elle permet de bien cibler les différentes politiques de réduction de la pauvreté, de faire de la famille le véritable socle de stabilité sociale et d'intégration nationale et de mieux cerner la composante femme dans les différents programmes de développement. UN كما مكنتنا الدراسة من توجيه مختلف السياسات صوب اﻹقلال من الفاقة وجعل اﻷسرة الدعامة الحقيقية للاستقرار الاجتماعي والتكامل الوطني والبحث عن تفهم أفضل ﻹدراج النساء في مختلف البرامج اﻹنمائية.
    Il est non seulement une source de bienfaits économiques, mais aussi un fondement de l'identité personnelle, un symbole de stabilité sociale et un réservoir de force émotionnelle et spirituelle. UN وتنطوي التاونغا على منافع اقتصادية ولكنها تمنح أيضاً هوية شخصية وتمثل رمزاً للاستقرار الاجتماعي ومصدراً للقوة العاطفية والروحية.
    Si cette situation persiste, elle pourrait devenir une menace majeure pour la stabilité sociale et pour la paix et la sécurité mondiales. UN أما إذا استمر هذا الوضع فإنه قد يصبح تهديداً رئيسياً للاستقرار الاجتماعي والسلم والأمن العالميين.
    Si cette situation persiste, elle pourrait devenir une menace majeure pour la stabilité sociale et pour la paix et la sécurité mondiales. UN أما إذا استمر هذا الوضع فإنه قد يصبح تهديداً رئيسياً للاستقرار الاجتماعي والسلم والأمن العالميين.
    Les accomplissements obtenus à tous égards fournissent une ferme garantie pour la stabilité sociale et politique et créent les prémices nécessaires au développement durable dans l'avenir. UN وتشكل هذه اﻹنجازات الشاملة ضمانا ثابتا للاستقرار الاجتماعي والسياسي كما تضع اﻷساس اللازم لتنمية مستدامة في المستقبل.
    L'Égypte considère, en effet, que seul le respect de la justice et des droits de l'individu garantit la stabilité sociale. UN فمصر تعتبر أن احترام العدالة وحقوق الفرد هو الضمان الوحيد للاستقرار الاجتماعي.
    Cependant, lorsque nous reconnaissons ces droits, alors nous donnons un sens plus profond à la stabilité sociale et au processus de vraie démocratie. UN ومع ذلك، فإننا عندما نسلم بهذه الحقوق، إنما نعطي مضمونا أكبر للاستقرار الاجتماعي ولعملية الديمقراطية الحقة.
    Dans ce contexte, la crise alimentaire est non seulement un grave souci humanitaire, mais aussi une menace pour la stabilité sociale et politique. UN فأزمة الغذاء لا تعد شاغلا إنسانيا كبيرا فحسب، بل تشكل أيضا تهديدا للاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    Tous ces phénomènes remettent gravement en question la stabilité sociale mondiale et pourraient devenir, si l'on n'y prend garde, les graves problèmes de sécurité de demain. UN إن كل هذه التحديات هي تحديات خطيرة للاستقرار الاجتماعي العالمي وقد تصبح غدا شواغل أمنية خطيرة إذا تركت من دون معالجة.
    La crise alimentaire n'est pas seulement un problème humanitaire mais également une menace pour la stabilité sociale et politique. UN ولا تثير الأزمة الغذائية قلقا إنسانيا فحسب بل تشكل أيضا تهديدا للاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    71. L'endettement extérieur constitue un obstacle majeur au développement et menace la stabilité sociale. UN ١٧ - وذكر أن عبء الدين الخارجي هو عائق رئيسي للتنمية ويشكل تهديدا للاستقرار الاجتماعي.
    Que cette stagnation se traduise par un endettement excessif ou par une détérioration des termes de l'échange, elle constitue une menace pour la stabilité sociale des pays en développement. UN وسواء اتخذ الكساد شكل دين مفرط يهدد بالخطر أو شكل تدهور للتبادلات التجارية فإنه يشكل تهديدا للاستقرار الاجتماعي للبلدان النامية.
    La principale menace à la stabilité sociale et politique découle des conditions insupportables qu'entraîne la pauvreté, et la qualité de vie que connaît la majorité de la population centraméricaine. UN إن التهديد الرئيسي للاستقرار الاجتماعي والسياسي يكمن في الفقر المروع ومستويات المعيشة المتدنية ﻷغلبية سكان أمريكا الوسطى.
    13. Le rôle de la famille est de plus en plus important car elle constitue le fondement essentiel de la stabilité sociale. UN ١٣ - واستطرد قائلا إن دور المرأة يتخذ أهمية متزايدة، وهو يوفر اﻷساس للاستقرار الاجتماعي.
    Sinon, la récession économique se poursuivra, au détriment de la stabilité sociale et politique de la région. UN أما البديل عن ذلك فهو استمرار الكساد الاقتصادي مع ما يترتب على ذلك من نتائج بالنسبة للاستقرار الاجتماعي والسياسي في المنطقة.
    Il est non seulement une source de bienfaits économiques, mais aussi un fondement de l'identité personnelle, un symbole de stabilité sociale et un réservoir de force émotionnelle et spirituelle. UN وتنطوي التاونغا على منافع اقتصادية ولكنها تمنح أيضاً هوية شخصية وتمثل رمزاً للاستقرار الاجتماعي ومصدراً للقوة العاطفية والروحية.
    26. C'est un fait établi que la croissance économique — si ses avantages sont partagés — est un facteur majeur de stabilité sociale et politique. UN ٢٦ - ومن الثابت جدا أن النمو الاقتصادي وتقاسم منافعه يمثلان عاملا رئيسيا للاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    La cessation du conflit armé en Angola, qui avait ravagé le pays pendant près de 30 ans, a fait une contribution décisive à l'instauration d'un climat de stabilité sociale et de croissance économique. UN جيم - أنغولا 56 - أسهم بشكل حاسم انتهاء الصراع المسلح، الذي احتدم في أنغولا لمدة ثلاثة عقود تقريبا، في تهيئة مناخ للاستقرار الاجتماعي والنمو الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more