"للاستهلاك والإنتاج المستدامين" - Translation from Arabic to French

    • modes de consommation et de production durables
        
    • la consommation et de la production durables
        
    • la consommation et la production durables
        
    • production et de consommation durables
        
    • matière de consommation et de production durables
        
    • modes de consommation et de production viables
        
    :: Élaborer un ensemble de programmes décennaux pour appuyer les initiatives régionales et nationales propres à faciliter le passage à des modes de consommation et de production durables. UN :: وضع إطار برامج عمل لعشر سنوات دعما للاستهلاك والإنتاج المستدامين
    Groupe international d'experts chargé d'examiner l'évolution vers des modes de consommation et de production durables UN اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن الأنماط المتغيرة للاستهلاك والإنتاج المستدامين
    Perspective de la consommation et de la production durables UN منظور دورة الحياة أو الأنظمة بالنسبة للاستهلاك والإنتاج المستدامين
    Au niveau sous-national, la mise en œuvre des politiques adoptées en faveur de la consommation et de la production durables constitue à la fois un défi et une opportunité. UN وعلى المستوى دون الإقليمي، يمثل تنفيذ السياسات القائمة للاستهلاك والإنتاج المستدامين تحدياً وفرصة على حد سواء.
    Le rôle vital que la consommation et la production durables étaient appelées à jouer dans la promotion du développement durable et en particulier de la lutte contre les changements climatiques a été souligné. UN وجرى التشديد على الدور الحيوي للاستهلاك والإنتاج المستدامين في النهوض بالتنمية المستدامة والتصدي لتغير المناخ بوجه خاص.
    2. Mise en place d'un programme de production et de consommation durables aux niveaux national et municipal UN 2 - وضع برنامج للاستهلاك والإنتاج المستدامين على المستوى الوطني ونطاق المدن
    Le PNUE a continué de collaborer avec les secteurs des affaires et de l'industrie sur les questions de première importance en matière de consommation et de production durables. UN 26 - واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة التعامل مع قطاع الأعمال والصناعة بشأن القضايا الرئيسية للاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Les pays ont besoin d'un appui soutenu et d'orientations pour formuler, mettre à l'essai et appliquer de nouvelles politiques en faveur de modes de consommation et de production durables, ainsi que pour assurer le suivi des progrès en la matière. UN وتحتاج البلدان إلى دعم وتوجيه مستمرين في وضع سياسات جديدة للاستهلاك والإنتاج المستدامين وتجريبها وتنفيذها على الصعيد الوطني، وكذلك في رصد التقدم المحرز.
    Relever les défis du développement durable dans ces secteurs ainsi que dans le domaine fondamental des modes de consommation et de production durables exige des systèmes scientifiques, techniques et technologiques actifs et ciblés aux niveaux national, régional et mondial. UN وكذلك فإن التصدي لتحديات التنمية المستدامة في هذه القطاعات، فضلا عن التحديات في المجال الأشمل للاستهلاك والإنتاج المستدامين يتطلب وجود نظم في العلم والهندسة والتكنولوجيا تكون قوية ومركزة، على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي.
    Idéalement, le cadre décennal de programmes s'emploierait à mieux faire connaître les modes de consommation et de production durables en tant qu'objectif pour la communauté internationale et pour toutes les parties prenantes, y compris par des campagnes publiques mondiales et privées pour réaliser certains buts et objectifs de consommation et de production durables. UN ومن الأفضل أن يسلط الإطار العشري الضوء على الاستهلاك والإنتاج المستدامين باعتبارهما هدفا من أهداف المجتمع الدولي وجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك من خلال تسهيل حملات عالمية عامة وخاصة لتحقيق الأهداف والغايات المحددة للاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Sachant que les modes de consommation et de production durables jouent un rôle central dans les activités économiques aux échelons mondial et national et qu'il est essentiel de promouvoir, sur la base d'approches du cycle de vie, la consommation et la production durables, y compris l'utilisation efficace et durable des ressources, pour parvenir à un développement durable, UN وإذ يدرك أن الاستهلاك والإنتاج يمثلان عنصراً رئيسياً في النشاط الاقتصادي العالمي والوطني، وأن الترويج للاستهلاك والإنتاج المستدامين استناداً إلى نهج دورة الحياة بما في ذلك كفاءة استخدام الموارد والاستخدام المستدام للموارد ضروري لذلك لتحقيق التنمية المستدامة،
    i) Les objectifs du fonds d'affectation spéciale seront de recevoir et de mobiliser un financement stable, durable et prévisible pour la mise en œuvre de programmes de promotion des modes de consommation et de production durables dans les pays en développement ou en transition, ainsi que de favoriser l'allocation transparente des ressources; UN ' 1` تتمثل أهداف الصندوق في تلقي الموارد وتعبئتها بطريقة مستقرة ومستدامة ويمكن التنبؤ بها من أجل وضع برامج للاستهلاك والإنتاج المستدامين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، حسب الاقتضاء؛ وتعزيز تخصيص الموارد بطريقة شفافة؛
    i) Les objectifs du fonds d'affectation spéciale seront de recevoir et de mobiliser un financement stable, durable et prévisible pour la mise en œuvre de programmes de promotion des modes de consommation et de production durables dans les pays en développement ou en transition, ainsi que de favoriser l'allocation transparente des ressources; UN ' 1` أن تتمثل أهداف الصندوق في تلقي الموارد وتعبئتها بطريقة مستقرة ومستدامة ويمكن التنبؤ بها من أجل وضع برامج للاستهلاك والإنتاج المستدامين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، حسب الاقتضاء؛ وتعزيز تخصيص الموارد بطريقة شفافة؛
    Un autre représentant a relevé que les initiatives visant à réduire la production de déchets et à promouvoir l'éducation aux pratiques rationnelles faisaient partie de la consommation et de la production durables. UN وقال ممثل آخر إن المبادرات الرامية إلى الحد من النفايات وتعزيز التوعية الثقافية بشأن الممارسات المستدامة تعتبر جزءاً أساسياً للاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    L'un des domaines clefs de la consommation et de la production durables, dans lequel les autorités locales peuvent jouer un rôle, est l'achat public responsable. UN وتمثل المشتريات المستدامة أحد المجالات الرئيسية للاستهلاك والإنتاج المستدامين التي يمكن للسلطات المحلية أن تقوم بدور فيها.
    Les peuples autochtones maintiennent depuis longtemps en vie nombre d'écosystèmes parmi les plus essentiels et les plus vulnérables sur Terre, et ils ne sont pas les derniers à apporter des solutions dans le domaine de la consommation et de la production durables. UN وقد حافظت الشعوب الأصلية منذ أمد طويل على العديد من النظم الإيكولوجية الأكثر حيوية وضعفا على وجه الأرض، وما فتئت تساهم في إيجاد حلول للاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    En Amérique latine, le Brésil et le Mexique ont lancé et commencé à appliquer une stratégie en faveur de la consommation et de la production durables dans plusieurs domaines prioritaires. UN وفي أمريكا اللاتينية، أطلقت البرازيل والمكسيك استراتيجيات وطنية للاستهلاك والإنتاج المستدامين في مختلف المجالات ذات الأولوية، وبدأتا في تنفيذها.
    Le programme national sur la consommation et la production durables pour Maurice est actuellement en cours de parachèvement. UN ويجري حالياً وضع اللمسات النهائية على البرنامج الوطني للاستهلاك والإنتاج المستدامين في موريشيوس.
    L'initiative SUN du PNUE et le processus de Marrakech sur la consommation et la production durables UN برنامج الأمم المتحدة للبيئة - مرفق الأمم المتحدة المستدام وعملية مراكش للاستهلاك والإنتاج المستدامين
    L’initiative SUN du PNUE et le processus de Marrakech sur la consommation et la production durables UN برنامج الأمم المتحدة للبيئة - مرفق الأمم المتحدة المستدام وعملية مراكش للاستهلاك والإنتاج المستدامين
    91. Un rapport sur la situation régionale en matière de production et de consommation durables a été établi pour contribuer au processus préparatoire régional de la dix-huitième session de la Commission du développement durable. UN 91 - بدأ العمل في عملية إعداد تقرير الاستعراض الإقليمي للاستهلاك والإنتاج المستدامين بوصفه من المدخلات في عملية التحضير الإقليمي للدورة الثامنة عشرة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    Le PNUE a apporté une assistance technique et financière aux pays s'efforçant d'intégrer les modes de consommation et de production durables dans leurs stratégies nationales de développement et de mettre en place des programmes et des plans d'action en matière de consommation et de production durables. UN 46 - يقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة التقنية والمالية للبلدان التي تسعى إلى تعميم الاستهلاك والإنتاج المستدامين في استراتيجياتها الوطنية للتنمية وتطوير برامج وخطط عمل وطنية للاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Cette approche ira de pair avec l'application par les pouvoirs publics du principe de responsabilité élargie des producteurs, d'instruments économiques et autres mesures favorisant des modes de consommation et de production viables, en particulier dans les pays industrialisés. UN ولا يمكن أن يتم ذلك إلا في موازاة تطبيق الحكومات لمبدأ رفع مستوى مسؤولية المنتج واستخدام الأدوات الاقتصادية والأدوات السياساتية الأخرى للاستهلاك والإنتاج المستدامين بيئيا، ولا سيما في البلدان المتقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more