Les Israéliens ont modifié et défini leurs politiques d'importation sans consulter leurs homologues palestiniens. | UN | وإسرائيل تغير وتحدد سياسات للاستيراد دون أن تتشاور مع نظرائها الفلسطينيين. |
Le Groupe central des importations et des exportations délivre des autorisations d'importation, d'exportation et de transit de produits industriels. | UN | ويصدر المكتب المركزي للاستيراد والتصدير تراخيص لاستيراد وتصدير ومرور البضائع الصناعية. |
- L'Europe par la Turquie, la Bulgarie, l'Ukraine, la Fédération de Russie et le Kazakhstan pour l'acheminement des importations par les voies ferrées existantes | UN | :: أوروبا عبر تركيا وبلغاريا وأوكرانيا والاتحاد الروسي وكازاخستان للاستيراد عن طريق الشحن التقليدي بالسكك الحديدية |
les importations découlant de la mondialisation continuent d'avoir une incidence négative sur l'économie locale. | UN | وذكرت أن الأهداف الموضوعة للاستيراد كجزء من عملية العولمة كان لها أثر سلبي على الاقتصاد المحلي. |
Cette évolution positive est due en partie à la création de zones de libre-échange appliquant des règles harmonisées et simplifiées à l'importation et à l'exportation. | UN | فهذه النتائج الإيجابية تُعزى جزئياً إلى ظهور مناطق للتجارة الحرة بقواعد مواءمة ومبسطة للاستيراد والتصدير. |
En pareil cas, toutes les procédures préalables demeurent les mêmes que pour l'importation et l'exportation. | UN | وإذا سمح بالمرور العابر، تظل جميع الإجراءات السابقة للمرور قائمة كما هي بالنسبة للاستيراد والتصدير. |
Des attaques répétées ont aussi été lancées contre Butembo, important centre d'importation et de distribution et deuxième poste douanier du pays. | UN | وحدثت هجمات متكررة على بوتمبو، وهي مركز رئيسي للاستيراد والتوزيع حيث توجد ثاني أكبر النقاط الجمركية للبلد. |
Pour ce faire, il dispose de la liste de produits suivants qui sont soumis à autorisation d'importation ou d'exportation : | UN | وتعتمد في هذا الغرض على قائمة المواد التالية التي تستلزم شهادة للاستيراد والتصدير: |
Un système de permis d'importation a été mis sur pied dans tous ces pays, selon les cadres législatifs de chacun. | UN | وقد تمّ إنشاء نظام إصدار تراخيص للاستيراد في كافة هذه البلدان، مرتكز بالنسبة لكلّ حالة، على أُطر عمل تشريعيّة مختلفة. |
La législation libérienne comprend des dispositions régissant les importations et l'Office national du diamant a des procédures d'importation. | UN | تضم التشريعات الليبرية أحكاما للاستيراد، كما أن للمكتب الحكومي للماس إجراءات للاستيراد. |
Quant aux importations, certains matériels militaires sont déjà soumis à des autorisations d'importation au Royaume-Uni. | UN | وبخصوص الواردات، تم إخضاع أصناف عسكرية لنظام الترخيص للاستيراد في المملكة المتحدة. |
Le pays d'implantation pourrait aussi " encourager " les investisseurs étrangers en leur offrant une protection sur son marché au moyen de contingents d'importation ou de droits de douane élevés. | UN | ومن الحوافز اﻷخرى التي تعرض على المستثمرين اﻷجانب توفير الحماية في سوق البلد المضيف بغرض حصص للاستيراد أو تعريفات مرتفعة. |
Le Comité souhaitera peut-être également examiner s’il convient ou non que la Conférence des Parties fournisse des orientations sur d’autres aspects relevant des importations et des exportations. | UN | وقد ترغب اللجنة أيضاً في أن تنظر فيما إذا كان يتعين على مؤتمر الأطراف أن يقدم توجيهات بشأن الجوانب الأخرى للاستيراد والتصدير. |
Certains experts étaient néanmoins d'avis que des normes analogues à celles de l'Union européenne pouvaient être inscrites dans le schéma des États—Unis pour certains produits sensibles à l'effet des importations qui n'étaient pas visés par ce dernier. | UN | غير أن بعض الخبراء أعربوا عن الرأي القائل إنه يمكن إدراج مفاهيم مماثلة في مخطط الولايات المتحدة فيما يتعلق ببعض المنتجات الحساسة للاستيراد التي لا يشملها المخطط المذكور. |
Le Comité pourrait également souhaiter déterminer s'il convient que la Conférence des Parties fournisse des orientations sur d'autres aspects des importations et exportations. | UN | وقد ترغب اللجنة أيضاً في أن تنظر فيما إذا كان يتعين على مؤتمر الأطراف تقديم التوجيهات بشأن الجوانب الأخرى للاستيراد والتصدير. |
Dans l’ensemble, l’offre de sucre sur le marché mondial reste abondante et, selon les estimations, l’offre à l’exportation est excédentaire par rapport à la demande à l’importation. | UN | وإجمالا، يظل السكر متوفر في السوق العالمية، وهناك تقديرات بأن تكون كميات سكر التصدير زائدة عن الطلب المقدر للاستيراد. |
Éléments devant figurer dans l'attestation que doit fournir un État non Partie pour l'importation | UN | المحتوى المطلوب للشهادات اللازمة للاستيراد التي يتعين على غير طرف تقديمها |
M. Dada Adebayo, Research Manager, Bekmon Import and Export | UN | السيد دادا أديبايو، مدير البحث، شركة بيكمون للاستيراد والتصدير |
L'importation de produits alimentaires suppose que d'autres régions du monde soient excédentaires et que le pays importateur ait les moyens et soit en position d'importer ce dont il a besoin. | UN | فاستيراد الغذاء يفترض وجود فائض منه في أجزاء أخرى من العالم وأن الدولة المستوردة لديها الوسائل والإمكانات الضرورية للاستيراد. |
L'autorisation d'importation ou d'exportation des objets ci-dessus visés doit préciser l'identité de 1'importateur ou de l'exportateur, les catégories des objets ainsi que le motif licite de l'importation ou de l'exportation. | UN | ويجب أن تحدد تراخيص استيراد أو تصدير المــــواد المذكـــورة أعلاه هوية المستورد أو المصدر وفئات المواد والأسباب المشروعة للاستيراد أو التصدير. |
b) Pour une importation ou une exportation à des fins d'élimination écologiquement rationnelle selon les termes de l'article 13; or | UN | (ب) للاستيراد أو التصدير لغرض التخلص السليم بيئياً كما هو مبين في المادة 13؛ أو |
Bien que le nombre de jours nécessaires pour importer ou exporter un article dans les pays en développement sans littoral soit passé respectivement de 57 en 2006 à 47 en 2014 et de 49 à 42, il demeure pratiquement le double de ce qu'il faut dans les pays de transit. | UN | فرغم أن عدد الأيام التي تستغرق البلدان النامية غير الساحلية للاستيراد انخفض من 57 في عام 2006 إلى 47 في عام 2014، وعدد الأيام المستغرقة للتصدير انخفض من 49 في عام 2006 إلى 42، فلا يزال هذا العدد يزيد بمقدار الضعف تقريبا في بلدان المرور العابر() في عام 2014. |
Son premier avantage est de permettre aux services nationaux de suivre toute la filière des opérations qui sont enregistrées au fur et à mesure dans une base de données informatisée, et de délivrer à partir de ces indications les autorisations, notifications préalables et autres pièces officielles requises pour l’importation ou l’exportation licite des substances. | UN | ويؤدي النظام أساسا إلى تمكين اﻹدارات الوطنية من تقصي أثر جميع المعاملات الفردية في قاعدة بيانات محوسبة. وهو يتولى إصدار التراخيص للاستيراد والتصدير، كما يتولى عمليات التصديق واﻹخطارات المسبقة فيما يتعلق بالتجارة الدولية المشروعة. |
Il y a là un résultat appréciable, mais le nombre de jours nécessaires pour importer ou pour exporter un article est pratiquement deux fois ce qu'il est pour les pays de transit, pour lesquels l'importation d'un article prend 27 jours et l'exportation 22 jours. | UN | ومع أن ذلك يشكل إنجازا رئيسيا، فإن عدد الأيام التي تستغرقها البلدان النامية غير الساحلية للاستيراد والتصدير ما زال يوازي ضعفي مثيله لدى بلدان المرور العابر، التي تستغرق 27 و 22 يوما للاستيراد والتصدير، على التوالي. |