"للاشتباه في" - Translation from Arabic to French

    • soupçonnés d'
        
    • soupçonner qu'
        
    • de soupçonner
        
    • soupçonné d'
        
    • soupçonnés de
        
    • penser qu'
        
    • parce qu'
        
    • en détention
        
    • de penser
        
    • de croire
        
    • suspicion
        
    • d'avoir
        
    • soupçonner l
        
    • soupçonnées d
        
    • le soupçonnaient d'
        
    Selon des sources fiables, les forces armées nationales ont arrêté et détenu 10 enfants soupçonnés d'être membres d'Al-Chabab. UN واستنادا إلى مصادر موثوقة، اعتقلت القوات المسلحة الوطنية عشرة أطفال واحتجزتهم للاشتباه في أنهم أعضاء في حركة الشباب.
    15. Lorsqu'il existe des motifs raisonnables de soupçonner qu'un navire pêchant en haute mer est apatride, un État peut prendre les mesures qu'il juge nécessaires pour arraisonner et inspecter le navire. UN ١٥ - عندما توجد أسباب معقولة للاشتباه في أن إحدى سفن صيد اﻷسماك في أعالي البحار لا تحمل جنسية، يجوز للدولة أن تتخذ اﻹجراء اللازم للصعود على متن السفينة وتفتيشها.
    Des enquêtes internes pouvaient toutefois être menées s'il y avait une raison particulière de soupçonner un comportement contraire aux règles. UN ومع ذلك، أشير إلى أنه يمكن إجراء تحقيقات داخلية إن كان هناك سبب معين للاشتباه في سلوك غير سليم.
    L'État partie fait valoir que l'auteur a été arrêté parce qu'il était soupçonné d'avoir commis une infraction, ce que l'auteur n'a pas contesté. UN وتحتج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يعترض على اعتقاله للاشتباه في ارتكابه لجرم.
    D'après cet article, la police et les procureurs des lieux avaient arrêté quatre individus soupçonnés de meurtre. UN وأفادت المقالة بأن الشرطة المحلية والنيابة العامة اعتقلت أربعة أشخاص للاشتباه في ارتكابهم جريمة قتل.
    i) Lorsqu'il existe des motifs raisonnables de penser qu'une personne est coupable d'une infraction passible d'une peine privative de liberté d'un an ou plus; et UN `1 ' عندما يكون هناك سبب وجيـه للاشتباه في أن الشخص مذنب بارتكاب جريمة يعاقـَـب عليها بالسجن لمدة تزيد عن سنة؛
    Seules deux des personnes interrogées, arrêtées parce qu'elles étaient soupçonnées de vouloir déserter, ont été officiellement inculpées. UN وأدين اثنان فقط منهم ممن اعتقلوا رسمياً بارتكاب جريمة للاشتباه في أنهما يخططان للانشقاق.
    Sept personnes soupçonnées de meurtre étaient en détention. UN وتم احتجاز سبعة أشخاص للاشتباه في ارتكابهم جرائم قتل.
    :: L'arrestation à Turin en 1998 de trois Égyptiens soupçonnés d'être membres de la Jihad islamique égyptienne. UN :: اعتقال ثلاثة مصريين في تورينو في عام 1998 للاشتباه في أنهم أعضاء جماعة الجهاد الإسلامي المصرية.
    Bernardino Simon et huit autres étudiants avaient été arrêtés parce que soupçonnés d'avoir pris part à l'agression contre le sergent. UN وأُلقي القبض على برناديمو سيمون وثمانية طلاب آخرين للاشتباه في اشتراكهم في الاعتداء على رقيب الشرطة.
    Lorsqu'il existe des raisons de soupçonner qu'une opération est liée à des activités terroristes ou risque d'être utilisée pour financer de telles activités, les banques sont tenues de refuser le transfert de fonds ou de valeurs demandé. UN وإذا قامت أسباب وجيهة للاشتباه في وجود علاقة بين إحدى المعاملات وتمويل أعمال إرهابية، أو وجود نية لاستخدام تلك المعاملة في هذا الغرض، ترفض المصارف تحويل الأموال والأوراق المالية المشتبه فيها.
    Si elles ont des raisons suffisantes de soupçonner qu'une association à but non lucratif enfreint les dispositions réglementaires ou législatives ou ses statuts, elles peuvent prendre des mesures contre elle, conformément aux dispositions précitées. UN وتجيز هذه الأحكام للسلطات أن تتخذ خطوات ضد أي مؤسسة من المؤسسات متى توافر لديها سبب يكفي للاشتباه في أنها تنتهك القوانين واللوائح أو تنتهك مواد نظامها الأساسي.
    Des enquêtes internes pouvaient toutefois être menées s'il y avait une raison particulière de soupçonner un comportement contraire aux règles. UN ومع ذلك، أشير إلى أنه يمكن إجراء تحقيقات داخلية إن كان هناك سبب معين للاشتباه في سلوك غير سليم.
    Il déclare qu'il a été arrêté plusieurs fois entre 1983 et 1988, soupçonné d'activités politiques illégales. UN ويدعي مقدم البلاغ أنه أوقف عدة مرات في الفترة ما بين عامي 1983 و1988 للاشتباه في قيامه بأنشطة سياسية محظورة.
    Tous deux étaient en détention préventive en Autriche car ils étaient soupçonnés de complicité dans le crime dont fut victime Constantin Bieske, qui doit être jugé ici. UN وكان الاثنان محتجزين في النمسا على ذمة التحقيق للاشتباه في اشتراكهم في ارتكاب جريمة ضد المدعو قنسطنطين بيسكه، وهي قضية ستنظر هنا.
    L'Indonésie a mentionné les opérations portant sur des biens dont on pouvait raisonnablement penser qu'ils constituaient le produit du crime. UN وذكرت إندونيسيا المعاملات المتعلقة بموجودات ثمة أسباب معقولة للاشتباه في أنها تمثل عائدات إجرامية.
    Il est donc étonnant qu'elle affirme maintenant au Comité qu'il a été tué parce qu'il était soupçonné de trahison. UN ولذلك فمن المثير للدهشة أنها تزعم الآن أمام اللجنة أنه قُتل للاشتباه في خيانته.
    4. Il s'est livré à des activités de nature à porter atteinte à la sécurité nationale de la Finlande ou à ses relations avec un État tiers ou a donné des raisons de croire, notamment de par ses antécédents, qu'il pourrait le faire. UN 4 - إذا شارك في أنشطة تعرض الأمن القومي لفنلندا أو علاقاتها بدولة أجنبية للخطر، أو كانت هناك أسباب تدعو للاشتباه في أنه قد يشارك في مثل هذه الأنشطة، حسبما يُستفاد من أنشطته السابقة أو لأسباب أخرى.
    2) L'exposé des motifs raisonnables de suspicion; UN ' 2` أسباب معقولة أو دليلا على توافر أسباب وجيهة تدعو للاشتباه في الشخص؛
    Les victimes appartenaient à un groupe de 10 personnes interpelées dans un bâtiment abandonné par l'auteur des faits qui les soupçonnait d'avoir volé un téléphone mobile. UN وكان الضحايا ضمن مجموعة من 10 أشخاص داهمهم مرتكب الجريمة في مبنى مهجور للاشتباه في سرقتهم هاتف محمول.
    Si une opération de courtage fait intervenir un groupe terroriste, comme le réseau Al-Qaida ou d'autres personnes ou entités figurant sur la Liste, ou si l'on est fondé à soupçonner l'implication d'un tel groupe, les demandes de licence sont rejetées. UN وإذا ارتبطت معاملة السمسرة بمجموعة إرهابية، مثل شبكة القاعدة، أو بأشخاص أو كيانات أخرى وردت في القائمة، أو إذا كان هنالك سبب للاشتباه في مثل هذه المشاركة، يُرفض الترخيص.
    Cinq personnes soupçonnées d'assassinat ont été arrêtées. UN واحتجز خمسة أشخاص للاشتباه في ارتكابهم جرائم قتل.
    Il a déjà été arrêté par les autorités égyptiennes qui le soupçonnaient d'être impliqué dans l'assassinat du Président Anouar el-Sadate. UN وقد سبق أن اعتقلته السلطات المصرية للاشتباه في تورطه في عملية اغتيال الرئيس الراحل السادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more