"للاضطلاع بالمهام" - Translation from Arabic to French

    • pour s'acquitter des tâches
        
    • lui confier les tâches
        
    • pour remplir les fonctions
        
    • pour exécuter les tâches
        
    • qui a pour tâches
        
    • pour mener à bien les tâches
        
    • chargé d'exécuter les tâches
        
    • chargé de fonctions
        
    • pour s'acquitter des fonctions
        
    • permettre d'accomplir les tâches
        
    • 'accomplir les tâches énumérées
        
    • pour assurer les tâches
        
    • pour exécuter des tâches
        
    • à assumer les fonctions
        
    • s'acquittera des tâches
        
    En conséquence, celle-ci a dû redéployer ses ressources existantes et autorisées pour s'acquitter des tâches supplémentaires qui lui étaient confiées, telles que le contrôle des accords de cessez-le-feu entre les parties en Croatie de même qu'en Bosnie-Herzégovine. UN وبناء على ذلك، اضطرت قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى إعادة وزع مواردها القائمة والمأذون بها للاضطلاع بالمهام اﻹضافية، مثل رصد اتفاقات وقف اطلاق النار بين اﻷطراف في كرواتيا فضلا عن البوسنة والهرسك.
    5. Décide de proroger, encore pour douze mois à compter de la date de l'adoption de la présente résolution, le mandat du Groupe nommé en application du paragraphe 9 de la résolution 1903 (2009) et de lui confier les tâches suivantes : UN 5 - يقرر تمديد ولاية فريق الخبراء المعين عملا بالفقرة 9 من القرار 1903 (2009) لمدة اثني عشر شهرا اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار، للاضطلاع بالمهام التالية:
    26. Les services appartenant à la catégorie b) reçoivent des ressources prélevées sur le budget ordinaire pour remplir les fonctions relevant de leurs domaines de compétence respectifs. UN ٢٦ - في الفئة )ب(، تزود المكاتب بالموارد في إطار الميزانية العادية للاضطلاع بالمهام التي تقع ضمن نطاق مسؤولية كل منها.
    17. Dans un premier temps, les personnels suivants seront nécessaires pour exécuter les tâches décrites ci-dessus : UN ٧١ - وسيلزم ما يلي من أفراد عسكريين في المرحلة اﻷولى للاضطلاع بالمهام المذكورة أعلاه.
    1. Accueille avec satisfaction la recommandation que le Secrétaire général formule dans son rapport1 tendant à proroger le mandat de la composante Organisation des Nations Unies, aux côtés de l'Organisation des États américains, dans la Mission civile internationale en Haïti, qui a pour tâches: UN ١ - ترحب بتوصية اﻷمين العام الواردة في تقريره)١( بتجديد ولاية اﻹشراف المشترك لﻷمم المتحدة مع منظمة الدول اﻷمريكية في البعثة المدنية الدولية في هايتي، للاضطلاع بالمهام التالية: ـ
    Un comité composé de tous les membres du Conseil de sécurité a été créé pour mener à bien les tâches définies au paragraphe 24 de la résolution. UN وأُنشئت لجنة تضم جميع أعضاء مجلس الأمن، للاضطلاع بالمهام المبينة في الفقرة 24 من القرار.
    14. Décide de créer, conformément à l'article 28 de son règlement intérieur provisoire, un comité du Conseil de sécurité composé de tous les membres du Conseil qui sera chargé d'exécuter les tâches ci-après et de lui présenter des rapports sur ses travaux assortis d'observations et de recommandations : UN 14 - يقرر أن ينشئ، وفقا للمادة 28 من نظامه الداخلي المؤقت، لجنة تابعة لمجلس الأمن، تتألف من جميع أعضاء المجلس، للاضطلاع بالمهام التالية وتقديم تقارير إلى المجلس عن عملها مشفوعة بملاحظاتها وتوصياتها:
    Par sa résolution 1985/17, le Conseil économique et social a décidé de créer le Comité des droits économiques, sociaux et culturels chargé de fonctions liées à l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et d'aider le Conseil à s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu dudit pacte. UN 1 - قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 1985/17، إنشاء لجنة معنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للاضطلاع بالمهام المتصلة بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولمساعدة المجلس في أداء مسؤولياته بمقتضى العهد.
    Un mécanisme successeur devra être mis en place pour s'acquitter des fonctions résiduelles à l'issue de la fermeture du tribunal. UN وسيتعين إنشاء آلية لتصريف الأعمال المتبقية للاضطلاع بالمهام المتبقية للمحكمة عقب إغلاقها.
    Aux termes du projet de résolution A/C.1/63/L.56, l'Assemblée générale prierait le Secrétaire général de fournir l'assistance voulue et d'assurer les services éventuellement nécessaires pour lui permettre d'accomplir les tâches qui lui sont confiées aux termes de la Convention sur les armes à sous-munitions. UN بموجب الفقرة 1 من مشروع القرار A/C.1/63/L.56، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم المساعدة الضرورية، وأن يوفر ما قد يلزم من خدمات للاضطلاع بالمهام الموكلة إليه بموجب الاتفاقية.
    10. Décide de créer, conformément à l'article 28 de son règlement intérieur provisoire, un Comité du Conseil de sécurité composé de tous les membres du Conseil, qui sera chargé d'accomplir les tâches énumérées ci-après et de présenter au Conseil un rapport sur ses travaux contenant ses observations et recommandations : UN ١٠ - يقرر أن ينشيء، وفقا للمادة ٢٨ من نظامه الداخلي المؤقت، لجنة تابعة لمجلس اﻷمن تتألف من كل أعضاء المجلس للاضطلاع بالمهام التالية، وتقديم تقرير عن أعمالها الى المجلس مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها:
    On peut se féliciter de l'enthousiasme dont est empreinte l'attitude de la Division et dont font preuve ses fonctionnaires, qui ont retrouvé leur confiance et qui sont à nouveau aussi motivés qu'il le faut pour s'acquitter des tâches qui leur sont confiées en dépit de la lourdeur de la charge et du manque de temps. UN وهناك اندفاع إيجابي في سلوك الشعبة وفيما بين موظفيها الذين استعادوا ثقتهم وهمتهم للاضطلاع بالمهام المعهودة إليهم بالرغم من الطلبات الكثيفة وضغط الوقت.
    La question de savoir si l'auteure avait les capacités et l'expérience professionnelles requises pour s'acquitter des tâches correspondant au poste pour lequel elle s'était portée candidate ne s'est jamais posée. UN فلم تُبدَ أي شكوك حول ما تتمتع به صاحبة البلاغ من قدرات مهنية وتجربة عملية تؤهلها للاضطلاع بالمهام التي تنطوي عليها الوظيفة التي ترشحت لشغلها.
    L'Organisation doit disposer des ressources nécessaires pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées, tout en assurant l'affectation efficace et efficiente de ces ressources. UN ويجب أن تتوفر للمنظمة الموارد اللازمة للاضطلاع بالمهام الموكلة إليها، مع القيام في الوقت نفسه بضمان تحقيق الكفاءة والفعالية في تخصيص تلك الموارد.
    4. Décide de proroger le mandat de l'actuel Groupe d'experts, créé en application du paragraphe 1 de la résolution 1819 (2008), pour une nouvelle période prenant fin le 20 décembre 2009, et de lui confier les tâches suivantes : UN 4 - يقرر تمديد ولاية فريق الخبراء الحالي المعين عملا بالفقرة 1 من القرار 1819 (2008) فترة إضافية تمتد حتى 20 كانون الأول/ديسمبر 2009، وذلك للاضطلاع بالمهام التالية:
    4. Décide de proroger le mandat de l'actuel Groupe d'experts, créé en application du paragraphe 1 de la résolution 1819 (2008), pour une nouvelle période prenant fin le 20 décembre 2009, et de lui confier les tâches suivantes : UN 4 - يقرر تمديد ولاية فريق الخبراء الحالي المعين عملا بالفقرة 1 من القرار 1819 (2008) فترة إضافية تمتد حتى 20 كانون الأول/ديسمبر 2009، وذلك للاضطلاع بالمهام التالية:
    f) Posséder les connaissances spécialisées nécessaires pour remplir les fonctions spécifiées dans la présente décision et dans les autres décisions pertinentes de la COP/MOP, en particulier bien connaître et bien comprendre: UN (و) أن تكون لديه الخبرة اللازمة للاضطلاع بالمهام المحددة في هذا المقرر وفي المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو (مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف)، وأن يكون لديه بصفة خاصة قدر كاف من المعرفة والفهم فيما يتعلق بما يلي:
    La dotation en effectifs correspond au minimum requis pour exécuter les tâches liées à la sécurité du personnel des organismes des Nations Unies et des fonctionnaires de l'ONU affectés à des projets dans les bureaux extérieurs. UN ويتضمن هيكل التوظيف العدد اﻷدنى اللازم للاضطلاع بالمهام المتعلقة بموظفي وكالات اﻷمم المتحدة وموظفي اﻷمم المتحدة الذين يعملون في مشاريع في الميدان.
    1. Accueille avec satisfaction la recommandation qu'a faite le Secrétaire général dans son rapport1, tendant à renouveler le mandat de participation conjointe de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États américains à la Mission civile internationale en Haïti, qui a pour tâches: UN ١ - ترحب بتوصية اﻷمين العام الواردة في تقريره)١( بتجديد ولاية اﻹشراف المشترك لﻷمم المتحدة مع منظمة الدول اﻷمريكية في البعثة المدنية الدولية في هايتي، للاضطلاع بالمهام التالية:
    Le budget-programme constitue à cet égard un document fondamental qui permet à l'Organisation de se procurer les ressources dont elle a besoin pour mener à bien les tâches qui lui sont confiées. UN وقال إن الميزانية البرنامجية تشكل بهذا الاعتبار وثيقة أساسية تتيح للمنظمة مجال حصولها على الموارد التي تحتاج اليها للاضطلاع بالمهام الموكولة اليها على نحو صحيح.
    14. Décide de créer, conformément à l'article 28 de son règlement intérieur provisoire, un comité du Conseil de sécurité composé de tous les membres du Conseil qui sera chargé d'exécuter les tâches ci-après et de lui présenter des rapports sur ses travaux assortis d'observations et de recommandations : UN 14 - يقرر أن ينشئ، وفقا للمادة 28 من نظامه الداخلي المؤقت، لجنة تابعة لمجلس الأمن، تتألف من جميع أعضاء المجلس، للاضطلاع بالمهام التالية وتقديم تقارير إلى المجلس عن عملها مشفوعة بملاحظاتها وتوصياتها:
    Par sa résolution 1985/17, le Conseil économique et social a décidé de créer un Comité des droits économiques, sociaux et culturels chargé de fonctions liées à l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et d'aider le Conseil à s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu dudit Pacte. UN 1 - قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 1985/17، إنشاء لجنة معنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للاضطلاع بالمهام المتصلة بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولمساعدة المجلس في أداء مسؤولياته بمقتضى العهد.
    Les membres de chaque équipe de vérification ont les compétences nécessaires pour s'acquitter des fonctions spécifiées dans les présentes lignes directrices. UN وينبغي أن يتمتع أعضاء كل فريق تحقيق بالخبرات الضرورية للاضطلاع بالمهام المحددة في هذه المبادئ التوجيهية.
    La Convention confie diverses tâches administratives aux Nations Unies et, à cette fin, l'Assemblée générale a adopté l'année dernière la résolution 63/71, qui demande au Secrétaire général de fournir l'assistance voulue et d'assurer les services éventuellement nécessaires pour lui permettre d'accomplir les tâches qui lui sont confiées aux termes de la Convention sur les armes à sous-munitions. UN وتوكل الاتفاقية إلى الأمم المتحدة مهاما إدارية مختلفة، وتحقيقا لهذه الغاية، اعتمدت الجمعية العامة القرار 63/71 في العام الماضي، الذي يطلب إلى الأمين العام أن يقدم المساعدة الضرورية وأن يوفر ما قد يلزم من خدمات للاضطلاع بالمهام الموكلة إليه بموجب اتفاقية الذخائر العنقودية.
    10. Décide de créer, conformément à l'article 28 de son règlement intérieur provisoire, un Comité du Conseil de sécurité composé de tous les membres du Conseil, qui sera chargé d'accomplir les tâches énumérées ci-après et de présenter au Conseil un rapport sur ses travaux contenant ses observations et recommandations : UN ١٠ - يقرر أن ينشيء، وفقا للمادة ٢٨ من نظامه الداخلي المؤقت، لجنة تابعة لمجلس اﻷمن تتألف من كل أعضاء المجلس للاضطلاع بالمهام التالية، وتقديم تقرير عن أعمالها الى المجلس مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها:
    Recommandation 30, Affectation de personnel pour faire face aux situations d'urgence : Dans des situations d'urgence, quand toutes les possibilités de redéployer du personnel administratif sont épuisées, le HCR devrait avoir recours à du personnel détaché par des organismes des Nations Unies pour assurer les tâches d'administration et de gestion. UN التوصية ٠٣، ترتيبات التوظيف في حالات الطوارئ: في حالات الطوارئ، عندما تكون جميع القدرات على إعادة توزيع الموظفين اﻹداريين داخل المكتب مستنفدة، ينبغي أن يوزع المكتب الموظفين المنتدبين من وكالات اﻷمم المتحدة، للاضطلاع بالمهام اﻹدارية والتنظيمية. وينبغي وضع قوائم لموظفي الوكالات هؤلاء حسب المنطقة.
    Concrètement, la Division ne disposait pas de ressources humaines et matérielles suffisantes pour exécuter des tâches indispensables comme la sélection, le déploiement et le contrôle du recrutement selon des critères prédéfinis. UN وعلى وجه التحديد، لم تكن الشعبة تملك موارد بشرية ومادية كافية للاضطلاع بالمهام اللازمة في إدارة الموارد البشرية، من قبيل الاختيار والنشر، ورصد الاستقدام في ضوء معايير دنيا مسبقة التحدي.
    Le Comité a tenu 26 réunions au total et est resté prêt à assumer les fonctions qui lui sont attribuées aux termes de l'Article 47 de la Charte. UN وعقدت اللجنة ما مجموعه 26 اجتماعا وظلت على استعداد للاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب أحكام المادة 47 من الميثاق.
    24. Prie le Secrétaire général de créer, pour une période initiale d'un an, en consultation avec le Comité, un groupe de huit experts au maximum (le < < Groupe d'experts > > ) qui sera placé sous la direction du Comité et s'acquittera des tâches suivantes : UN 24 - يطلب إلى الأمين العام أن ينشئ لفترة أولية مدتها سنة واحدة، بالتشاور مع اللجنة، فريقا من ثمانية خبراء كحد أقصى ( " فريق الخبراء " )، تحت إشراف اللجنة، للاضطلاع بالمهام التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more