"للاضطلاع بولايتها" - Translation from Arabic to French

    • pour s'acquitter de son mandat
        
    • à l'exécution de son mandat
        
    • pour accomplir son mandat
        
    • à l'accomplissement de son mandat
        
    • dans l'exercice de son mandat
        
    • lui permettent d'accomplir
        
    • pour exécuter son mandat
        
    • pour pouvoir s'acquitter
        
    • à l'exercice de son mandat
        
    • pour mener à bien son mandat
        
    • de s'acquitter
        
    • pour mener à bien le mandat
        
    • à s'acquitter de son mandat
        
    • moyens d'exécuter son mandat
        
    • nécessaires pour remplir son mandat
        
    La Commission des droits de l'homme a besoin de moyens financiers complémentaires pour s'acquitter de son mandat. UN وتحتاج لجنة حقوق اﻹنسان إلى مزيد من الدعم المالي للاضطلاع بولايتها.
    Ce mécanisme devrait être doté des ressources humaines, financières et techniques nécessaires pour s'acquitter de son mandat. UN وينبغي تزويد هذه الآلية بالموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية للاضطلاع بولايتها.
    À cet égard, les deux parties ont donné l'assurance que la MONUG aurait toute liberté de mouvement nécessaire à l'exécution de son mandat. UN وقد قدم الطرفان تأكيدات بأنه سيتاح لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا حرية التنقل اللازمة للاضطلاع بولايتها.
    À cet égard, les deux parties ont donné l'assurance que la MONUG aurait toute la liberté de mouvement nécessaire à l'exécution de son mandat. UN وقد قدم الطرفان تأكيدات بأنه سيتاح لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا حرية التنقل اللازمة للاضطلاع بولايتها.
    Le caractère incomplet du rapport de Mme Calcetas-Santos montre bien qu'elle ne dispose pas de moyens suffisants pour accomplir son mandat. UN ويتبين من الطابع غير الكامل لتقرير السيدة كالسيتاس - سانتوس أنه لا يتوفر لديها الوسائل الكافية للاضطلاع بولايتها.
    La Haut Commissaire aux droits de l'homme était invitée à fournir à la Commission l'appui nécessaire à l'accomplissement de son mandat. UN ودعيت المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى تقديم ما يلزم من دعم إلى اللجنة للاضطلاع بولايتها.
    15. Réaffirme que les missions de visite des Nations Unies dans les territoires sont un bon moyen de savoir quelle y est la situation et de connaître les souhaits et les aspirations de leurs habitants, et demande aux puissances administrantes de continuer à apporter leur concours au Comité spécial dans l'exercice de son mandat et de faciliter l'envoi de missions de visite dans les territoires; UN ١٥ - تعيد تأكيد أن بعثات الأمم المتحدة الزائرة التي توفد إلى الأقاليم وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم ومن رغبات سكانها وتطلعاتهم، وتهيب بالدول القائمة بالإدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة للاضطلاع بولايتها وتيسير إيفاد البعثات الزائرة إلى الأقاليم؛
    La Commission dispose des pleins pouvoirs juridiques nécessaires pour s'acquitter de son mandat. UN وقد مُنحت اللجنة الصلاحية القانونية المطلقة للاضطلاع بولايتها.
    Il est néanmoins préoccupé de voir que ce mécanisme n'est pas doté des ressources suffisantes pour s'acquitter de son mandat. UN ولكن اللجنة يساورها القلق لأن هذه الآلية لا تتوفر لها موارد كافية للاضطلاع بولايتها.
    L'État partie doit veiller à ce que la Commission dispose de suffisamment de temps et de ressources pour s'acquitter de son mandat. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف للجنة ما يكفي من الوقت والموارد للاضطلاع بولايتها.
    Le montant total des ressources demandées reflète l'ampleur des opérations que le Tribunal devra entreprendre pour s'acquitter de son mandat. UN وهكذا يعكس المستوى الشامل للموارد المطلوبة نطاق ومقدار ازدياد العمليات التي على المحكمة القيام بها للاضطلاع بولايتها.
    Compte tenu du retour des groupes terroristes, le Ministre a estimé que la MINUSMA devait disposer de tous les moyens nécessaires à l'exécution de son mandat et à la protection des populations du nord du pays. UN وأخذا في الاعتبار عودة الجماعات الإرهابية، رأى أنه ينبغي تزويد البعثة المتكاملة بجميع المعدات اللازمة للاضطلاع بولايتها وحماية السكان في المناطق الشمالية.
    Les tâches confiées à la MONUC étant multiples, variées et essentielles au retour de la stabilité dans ce pays, la Mission doit pouvoir compter sur les ressources financières et humaines nécessaires à l'exécution de son mandat. UN وأشار إلى أن المهام المنوطة بالبعثة متعددة ومتنوعة وحاسمة لعودة الاستقرار في ذلك البلد ويتعين من ثم أن تتوفر للبعثة الموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع بولايتها.
    Il doit aussi continuer à renforcer le système de responsabilisation et la transparence dans ses méthodes de travail, afin d'obtenir le soutien nécessaire à l'exécution de son mandat. UN ويجب على المفوضية أن تستمر في تعزيز جانبي المساءلة والشفافية فيما يتصل بطرق عملها من أجل الحصول على الدعم الضروري للاضطلاع بولايتها.
    Le Comité est très préoccupé par le manque de cohérence des taux de retenue, qui révèle des failles graves du contrôle financier et risque de se répercuter défavorablement sur le montant des fonds que reçoit l'UNICEF pour accomplir son mandat. UN 105 - ويساور المجلس القلق الشديد إزاء عدم الاتساق في نسب المبالغ المحتفظ بها إذ ينم عن ضعف خطير في الرقابة المالية، الأمر الذي سيؤثر سلباً على حجم المبالغ التي تتلقاها اليونيسيف للاضطلاع بولايتها.
    7. En 2005, tout en prenant note de la création de l'Office national pour l'égalité des sexes et de la nomination d'un médiateur pour l'égalité des sexes, le CEDAW s'est déclaré préoccupé par le fait que le dispositif national mis en place n'avait ni les pouvoirs ni les ressources humaines et financières nécessaires pour accomplir son mandat efficacement. UN 7- وفي عام 2005، لاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إنشاء المكتب الحكومي وأمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين، لكنها أعربت عن قلقها لأن هذه الآلية الوطنية لا تتمتع بصلاحيات كافية وبالموارد البشرية والمالية اللازمة للاضطلاع بولايتها بفعالية.
    Cette mission lui a permis de recueillir les données et informations nécessaires à l'accomplissement de son mandat. UN ولقد مكنت هذه البعثة اللجنة من جمع البيانات والمعلومات اللازمة للاضطلاع بولايتها.
    15. Réaffirme que les missions de visite des Nations Unies dans les territoires sont un bon moyen de savoir quelle y est la situation et de connaître les souhaits et les aspirations de leurs habitants, et demande aux puissances administrantes de continuer à apporter leur concours au Comité spécial dans l'exercice de son mandat et de faciliter l'envoi de missions de visite dans les territoires; UN ١٥ - تعيد تأكيد أن بعثات الأمم المتحدة الزائرة التي توفد إلى الأقاليم وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم ومن رغبات سكانها وتطلعاتهم، وتهيب بالدول القائمة بالإدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة للاضطلاع بولايتها وتيسير إيفاد البعثات الزائرة إلى الأقاليم؛
    15. Exhorte le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires face à la menace résultant de la pose de mines, afin d'améliorer la sécurité et de réduire ainsi au minimum le danger auquel est exposé le personnel de la MONUG, et de créer les conditions qui lui permettent d'accomplir efficacement son mandat; UN ١٥ - يشجع اﻷمين العام على اتخاذ الخطوات اللازمة لمواجهة التهديد الناشئ عن بث اﻷلغام، بهدف تحسين اﻷحوال اﻷمنية من أجل تقليل المخاطر التي يتعرض لها أفراد بعثة المراقبين، وتهيئة الظروف المواتية للاضطلاع بولايتها على نحو فعال؛
    Les membres du Conseil ont loué les efforts accomplis par la MISNUS pour exécuter son mandat dans des conditions dangereuses et difficiles. UN وأثنى أعضاء المجلس على جهود البعثة للاضطلاع بولايتها في ظل ظروف خطيرة وصعبة في الجمهورية العربية السورية.
    13. Souligne que toutes les missions doivent être dotées de ressources suffisantes pour pouvoir s'acquitter effectivement et efficacement de leur mandat, et insiste sur le fait que le volume actuel d'activités de maintien de la paix devrait permettre de faire des économies d'échelle, compte tenu du nombre, de la taille et de la complexité des opérations de maintien de la paix ; UN 13 - تشدد على ضرورة تزويد جميع البعثات الميدانية بموارد كافية للاضطلاع بولايتها بفعالية وكفاءة، وتؤكد ضرورة أن يتم تحديد حجم الموارد المطلوبة في ضوء المستوى الحالي لأنشطة حفظ السلام، آخذة في الاعتبار عدد عمليات حفظ السلام وحجمها وطابعها المعقد؛
    Enfin, il est aussi demandé au Secrétaire général de fournir au Comité spécial les moyens et les services nécessaires à l'exercice de son mandat pour l'application des résolutions et décisions sur la décolonisation adoptées par l'Assemblée générale et le Comité spécial. UN وأخيرا، يطلب مشروع القرار إلى اﻷمين العام أن يزود اللجنة الخاصة بالتسهيلات والخدمات اللازمة للاضطلاع بولايتها في تنفيذ القرارات والمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة واللجنة الخاصة بشأن إنهاء الاستعمار.
    Les membres du Conseil ont loué les efforts accomplis par la MISNUS pour mener à bien son mandat dans un contexte dangereux et difficile. UN وأثنى أعضاء المجلس على جهود البعثة للاضطلاع بولايتها في ظل ظروف خطيرة وصعبة.
    La Commission a noté, toutefois, que les ressources dont disposait son secrétariat ne suffisaient pas pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. UN إلا أن اللجنة لاحظت أن الموارد المتاحة لأمانتها لا تكفيها للاضطلاع بولايتها.
    Rappelant qu'il a autorisé, au paragraphe 1 de sa résolution 2010 (2011), les États membres de l'Union africaine à maintenir l'AMISOM jusqu'au 31 octobre 2012 et a habilité celle-ci à prendre toutes mesures voulues pour mener à bien le mandat résultant du paragraphe 9 de la résolution 1772 (2007), UN وإذ يشير إلى أنه أذن، في الفقرة 1 من القرار 2010 (2011)، بأن تواصل الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي نشر البعثة حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012، وأنه أذن للبعثة باتخاذ جميع الإجراءات اللازمة للاضطلاع بولايتها الحالية على النحو المبين في الفقرة 9 من القرار 1772 (2007)،
    Les recommandations de ce sous-comité sont une source précieuse d’informations qui aident le Comité spécial sur la décolonisation à s’acquitter efficacement de son mandat. UN فتوصياتها مصدر نفيس للمعلومات اللازمة لتقديم المساعدة الى اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار للاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    Il faut à présent que le HCR dispose des moyens d'exécuter son mandat et de relever les défis de la modernité. UN ولكن ما تحتاجه المفوضية الآن هو ضمان استعدادها الكافي للاضطلاع بولايتها والاستجابة لتحديات الحداثة.
    Le GRULAC engage tous les États Membres à s'acquitter de leur contribution en temps voulu et en totalité et il exhorte les actuels États Membres et les anciens Membres à régler leurs arriérés, afin que l'ONUDI dispose des ressources nécessaires pour remplir son mandat. UN وتدعو المجموعة جميع الدول الأعضاء إلى سداد اشتراكاتها كاملة وفي حينها وتحثّ الدول الأعضاء الحالية والسابقة على سداد متأخراتها، مما يضمن أن يتوفر لدى اليونيدو ما يلزم من موارد للاضطلاع بولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more