Une définition étroite des objections aux réserves a plusieurs mérites. | UN | وثمة مزايا عديدة لاعتماد تعريف ضيق للاعتراضات على التحفظات. |
Il paraît raisonnable de partir de ces éléments pour élaborer une définition des objections aux réserves. | UN | ويبدو معقولا الاستناد إلى هذه العناصر لصياغة تعريف للاعتراضات على التحفظات. |
Il a aussi été déclaré que la Commission devrait étudier la pratique des États au lieu d'essayer de codifier une définition des objections aux réserves. | UN | وذكر كذلك أنه ينبغي أن تستند اللجنة إلى ممارسات الدول بدلا من محاولة تدوين تعريف للاعتراضات على التحفظات. |
les objections aux réserves incompatibles avec l'objet et le but d'un traité n'ont pas les mêmes effets juridiques que les objections aux réserves ayant satisfait aux critères de compatibilité. | UN | وأشارت إلى أن الاعتراضات على تحفظات لا تتوافق مع موضوع معاهدة ما وهدفها لا تكون لها نفس الآثار القانونية التي تكون للاعتراضات على تحفظات نجحت في اجتياز محك التوافق. |
Dans sa pratique, l'Estonie tend à appliquer un délai de 12 mois, comme pour les objections aux réserves. | UN | وقالت إن إستونيا، في ممارساتها، تميل إلى استخدام فترة الإثني عشر شهرا كموعد نهائي كما هي الحال بالنسبة للاعتراضات على التحفظات. |
La définition des objections aux réserves formulées par le Rapporteur spécial est acceptable; les conséquences juridiques de l'objection à une réserve doivent être déterminées à partir de l'intention de l'État qui la formule, d'où la nécessité d'une expression claire et sans équivoque de cette intention. | UN | وإن تعريف المقرر الخاص للاعتراضات على التحفظات تعريف مقبول؛ وأضافت إن الآثار القانونية للاعتراض على تحفظ ما ينبغي أن يمكن تحديدها من مقصد الدولة المعترضة، وبالتالي ينبغي صياغة ذلك المقصد بوضوح وبدون لبس. |
On a cependant fait valoir que la date limite pour les objections à une réserve tardive devrait être calculée à compter de la date de réception de la notification correspondante. | UN | وأشير مع ذلك إلى أن الموعد النهائي للاعتراضات على التحفظات المبداة بعد فوات الأوان ينبغي أن يحسب من تاريخ استلام الإخطار. |
Quel que soit le délai pour formuler des objections aux réserves tardives, il ne peut être calculé à compter de la date figurant sur la notification. | UN | وقال إنه أيا كان الموعد النهائي الذي يحدد للاعتراضات على التحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان فإن هذا الموعد لا يمكن حسابه من التاريخ الذي يظهر على الإخطار. |
À l'occasion de cet examen, la définition des objections aux réserves proposée par le Rapporteur spécial a fait l'objet de critiques assez vives de la part de plusieurs membres de la Commission. | UN | وأثناء نظر اللجنة في الموضوع، وُجهت انتقادات حادة لتعريف المقرر الخاص للاعتراضات على التحفظات من جانب العديد من أعضاء اللجنة. |
La délégation française considère que la définition étroite des objections aux réserves a plusieurs mérites. | UN | 41 - ومضى يقول إن وفده يعتبر أن للتعريف الضيق للاعتراضات على التحفظات عدة مزايا. |
En cas de différend au sujet de la licéité de la réserve, les effets juridiques des objections aux réserves formulées en vertu de l'article 21 de la Convention de Vienne ne s'appliqueront pas immédiatement. | UN | وفي حالة نشوء نزاع على مقبولية التحفظ لا تنطبق الآثار القانونية للاعتراضات على التحفظات بموجب المادة 21 من اتفاقية فيينا تطبيقاً فورياً. |
1. L'objet < < générique > > des objections aux réserves | UN | 1 - الغرض " النوعي " للاعتراضات على التحفظات |
Pour ce qui est des réserves aux traités, la Malaisie accueille favorablement la proposition du Rapporteur spécial tendant à donner une définition large des < < objections aux réserves > > . | UN | 20 - وفيما يختص بالتحفظات على المعاهدات، أبدت ترحيبها باقتراح المقرر الخاص الداعي إلى وضع تعريف عام للاعتراضات على التحفظات. |
L'objet < < générique > > des objections aux réserves (révision) - note complémentaire | UN | 1 - الغرض ' النوعي` للاعتراضات على التحفظات (تنقيح) - مذكرة تكميلية |
34. Dans le chapitre II de son huitième rapport, le Rapporteur spécial a proposé une définition des objections aux réserves afin de combler une lacune des Conventions de Vienne de 1969 et de 1986, qui ne comportent pas une telle définition. | UN | 34- لقد اقترح المقرر الخاص، في الفصل الثاني من تقريره الثامن، تعريفاً للاعتراضات على التحفظات لسد ثغرة في اتفاقيتي جنيف لعامي 1969 و1996 اللتين لم تتضمنا تعريفاً من هذا القبيل. |
Enfin, l'orateur invite les gouvernements à formuler des observations sur la question de la définition proposée des objections aux réserves (projet de directive 2.6.1). | UN | وأعرب عن رغبته في تشجيع الحكومات على إبداء تعليقات على مسألة التعريف المقترح للاعتراضات على التحفظات (مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1). |
La délégation allemande pense elle aussi que le principe pacta sunt servanda risque d'être battu en brèche, si les objections aux réserves tardives ont le même effet limité que les objections aux réserves formulées à temps. | UN | وذكر أن وفده يوافق على أن اعتبار الاعتراضات على التحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان اعتراضات لها نفس الأثر المحدود الذي يكون للاعتراضات على التحفظات التي تبدى في الموعد المناسب قد يؤدي إلى تقويض مبدأ العقد شريعة المتعاقدين. |
- Allant plus loin dans cette direction, le Rapporteur spécial avait jugé souhaitable de définir les objections aux réserves en fonction des effets visés par leur auteur, de la même manière que les réserves sont définies en fonction du but poursuivi par l'État ou l'organisation internationale qui la formule. | UN | - واستمرارا في هذا الاتجاه، اعتبر المقرر الخاص أن من المستصوب وضع تعريف للاعتراضات على التحفظات بحسب الآثار التي تتوخاها الجهة التي تبدي الاعتراض، كما هو الشأن بالنسبة للتحفظات التي تعرَّف بحسب الغاية التي تتوخاها الدولة أو المنظمة الدولية التي أبدت التحفظ. |
38. La Commission serait également reconnaissante aux gouvernements de lui présenter leurs observations sur les avantages et les inconvénients de motiver de façon précise les objections aux réserves formulées par d'autres États ou organisations internationales. | UN | 38- وتكون اللجنة ممتنة أيضاً للحكومات للتعليق على مزايا وعيوب في التعليل الدقيق للاعتراضات على التحفظات التي تبديها دول أو منظمات دولية أخرى. |
De plus, on ne devrait pas reconnaître l'effet intermédiaire ou < < supermaximum > > d'une objection à une réserve valide car cela gommerait toute distinction entre les effets produits par une objection à une réserve valide et les effets produits par une objection à une réserve non valide. | UN | وتم الإعراب عن رأي مؤداه أن الأثر المتوسط أو الأثر " فوق الأقصى " للاعتراضات على التحفظات السليمة ينبغي ألا يعترف به لأن من شأنه أن يزيل أي تفرقة بين الآثار التي يؤدي إليها اعتراض على تحفظ صحيح والآثار التي يؤدي إليها اعتراض على تحفظ غير صحيح. |
Le paragraphe 5 [du projet d'article 20, qui, considérablement raccourci et simplifié, est à l'origine de l'article 23, par. 1] énonce exactement les mêmes règles de procédure pour les objections à une réserve que pour la présentation et la notification des réserves en vertu du paragraphe 1. | UN | الفقرة 5 [من مشروع المادة 20، التي تشكل مصدر الفقرة 1 من المادة 23، بعد اختصارها وتبسيطها بشكل كبير] تنص على القواعد الإجرائية نفسها تماما بالنسبة للاعتراضات على تحفظ ولإبداء التحفظات والإشعار بها بموجب الفقرة 1. |