La violence à l'égard des femmes est un phénomène généralisé et une cause importante de morbidité et de mortalité précoce. | UN | وممارسة العنف الموجَّة ضد المرأة هي ممارسة شائعة وتشكل سبباً رئيسياً للاعتلال والوفاة المبكرة. |
Les principales causes de morbidité et de mortalité sont les mêmes aussi pour les filles que pour les garçons, à savoir : | UN | والأسباب الرئيسية للاعتلال والوفاة هي نفسها أيضا بالنسبة للفتيات والفتيان، وهي: |
Les maladies transmissibles constituent la cause principale de morbidité et de mortalité. | UN | والأسباب الرئيسية للاعتلال والوفاة في أريتريا الأمراض المعدية. |
Ces quatre méthodes de lutte contre la mortalité infantile sont adaptées aux principales causes de morbidité et de mortalité pendant la première année de la vie et jusqu'à l'âge de 5 ans. | UN | وكانت هذه الطرق اﻷربعة ﻹنقاذ حياة الطفل تتصدى لﻷسباب الرئيسية للاعتلال والوفاة خلال السنة اﻷولى وحتى السنة الخامسة. |
Les maladies diarrhéiques demeurent une cause majeure de morbidité et de mortalité chez les nourrissons et les jeunes enfants dans les pays en développement. | UN | ولا تزال أمراض اﻹسهال تشكل سببا رئيسيا للاعتلال والوفاة فيما بين الرضع واﻷطفال الصغار في البلدان النامية. |
Le paludisme, qui touche 22 % de la population, est l'une des trois premières causes de morbidité et de mortalité parmi les femmes et les enfants. | UN | وتصيب الملاريا 22 في المائة من السكان، وتعد أحد الأسباب الرئيسية الثلاثة للاعتلال والوفاة بين الأطفال والنساء. |
L'hypertension, un des principaux facteurs de risque pour les maladies cardiovasculaires, est la cause la plus commune de morbidité et de mortalité. | UN | فارتفاع ضغط الدم، وهو أحد عوامل الخطر في مرض أوعية القلب، أكثر الأسباب شيوعاً للاعتلال والوفاة. |
Il y a quinze jours, la région a tenu sa première réunion au sommet sur les maladies chroniques non contagieuses, qui sont désormais l'une principales causes de morbidité et de mortalité. | UN | وقبل أسبوعين عقدت المنطقة مؤتمر القمة الأول للتصدي للأمراض المزمنة المعدية، التي أصبحت أسبابا رئيسية للاعتلال والوفاة. |
Cette note part du principe que la grossesse et l'accouchement figurent parmi les causes principales de morbidité et de mortalité chez les femmes en âge de procréer et que rendre la maternité sans risques est essentiel pour la santé et la survie des femmes. | UN | واستندت المذكرة إلى الفرضية اﻷساسية التي مفادها أن الحمل والولادة هما من اﻷسباب الرئيسية للاعتلال والوفاة بين النساء في سن اﻹنجاب وأن جعل اﻷمومة أكثر أمنا هي مسألة أساسية لصحة المرأة وبقائها. |
La première cause de morbidité et de mortalité est constituée par les maladies cardiovasculaires : celles-ci sont à l'origine d'un taux de mortalité annuel de 58 pour 1 000, soit huit fois plus que le taux dû à l'ensemble des maladies transmissibles. | UN | والسبب الأول للاعتلال والوفاة هو أمراض القلب والأوعية الدموية التي تتسبب في معدل سنوي للوفيات قدره 58 في الألف، وهو يمثل أكثر من ثمانية أضعاف الوفيات بسبب جميع الأمراض المعدية. |
10. Les causes principales de morbidité et de mortalité sont des maladies évitables. | UN | 10 - والأسباب الرئيسية للاعتلال والوفاة في أريتريا هي الأمراض المعدية. |
Les principales causes de morbidité et de mortalité étaient les maladies transmissibles, bien qu'aucune épidémie de maladie infectieuse n'ait été signalée au cours des dernières années. | UN | والأسباب الأساسية للاعتلال والوفاة هي الأمراض المعدية، بالرغم من عدم ورود تقارير عن تفشي الأمراض المعدية في السنوات الأخيرة. |
Le paludisme reste endémique dans la plupart des pays africains et demeure une cause importante de morbidité et de mortalité sur le continent. | UN | 40- لا تزال الملاريا تمثل وباءً في معظم البلدان الأفريقية سبباً رئيسياً للاعتلال والوفاة في القارة. |
Le paludisme est la première cause de morbidité et de mortalité au Rwanda, comptant pour plus de 50 % des causes de consultation dans les formations sanitaires du pays et environ 34 % pour tous les décès. | UN | 235 - الملاريا هي السبب الأول للاعتلال والوفاة في رواندا، إذ تشكل أكثر من 50 في المائة من أسباب الاستشارة في الوحدات الصحية بالبلد، وحوالي 34 في المائة من جميع حالات الوفاة. |
Malgré tout, dans le précédent rapport au Comité, il a été souligné la portée limitée et la forte < < médicalisation > > des services de promotion de la santé féminine, ce qui avait eu un impact sur les principales causes de morbidité et de mortalité féminines. | UN | ومع ذلك فإن التقرير السابق المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة اعترف بالتعامل المحدود والمتسم بطابع " طبي " قوي مع العناية بصحة المرأة، وهو ما اتضحت آثاره في الأسباب الرئيسية للاعتلال والوفاة بين النساء. |
Des taux élevés de morbidité et de mortalité sont encore courants dans nombre de pays à faible revenu, particulièrement ceux qui sont très touchés par les maladies infectieuses telles que le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose. | UN | وما زالت المعدلات العالية للاعتلال والوفاة تشيع في العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض، وبالخصوص تلك التي بها معدلات عالية من الإصابة بأمراض مُعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل. |