"للاكتئاب" - Translation from Arabic to French

    • dépression
        
    • déprimant
        
    • antidépresseurs
        
    Un montant de 55 millions de dollars sur cinq ans pour le plan national de lutte contre la dépression périnatale. UN :: مبلغ قدره 55 مليون دولار على مدى خمس سنوات للخطة الوطنية للاكتئاب المصاحب للولادة.
    Les femmes étaient principalement sujettes à la dépression, à l'angoisse, aux phobies et autres symptômes somatiques. UN وكانت النساء، أساسا، عُرضة للاكتئاب والقلق الشديد والمخاوف المرضية وأعراض جسدية أخرى.
    Il y a un passé de maltraitance, un passé de dépression, mais parfois, de temps à autre... un accident a lieu. Open Subtitles لان هناك تاريخ للعنف تاريخ للاكتئاب لكن احياناً، وعادة
    Inutile de nous en faire un portrait aussi déprimant. Open Subtitles حسنا , ليس عليك ان تجعلى هذا يبدو كأنه مثير للاكتئاب
    Son état nécessitait à l'évidence des médicaments antipsychotiques et probablement des antidépresseurs par la suite. UN وطالب صراحة باستخدام إلى أدوية مضادة للذهان وربما أدوية مضادة للاكتئاب بعد ذلك.
    ça peut attendre. Tu vas la fermer, putain ? L'impuissance peut aussi être due à la dépression, aux problèmes de couple, au stress professionnel ou économique. Open Subtitles يُمكنُ أن ينتظِر هلا خرَست؟ يمكنُ للعجز الجنسي أن يكونَ نتيجة للاكتئاب أيضاً
    Elle se manifeste par la dégradation de l'état de l'habitat, ce qui empire la dépression, qui empire la dégradation de l'état de l'habitat. Open Subtitles عادة ما تظهر كتدهور فى بيئة الشخص ما يتحول بدوره لوقود للاكتئاب
    Les femmes victimes de la violence dans la famille sont celles qui souffrent le plus souvent de divers maux : mauvais état de santé, dépression, accoutumance, grossesse difficile et tentative de suicide. UN من المسلم به أن المرأة التي تتعرض للعنف في نطاق اﻷسرة أكثر احتمالا ﻷن تسوء صحتها وتتعرض للاكتئاب واﻹدمان ومشاكل الحمل ومحاولة الانتحار.
    Au cours de la visite, un dépistage est effectué sur la base de l'échelle de dépression postnatale d'Edinburgh (EPDS), afin de détecter chez la mère d'éventuels signes de dépression postnatale. UN وخلال الزيارة يجرى الفحص باستخدام مقياس إدنبره لحالات الاكتئاب بعد الولادة للتحقق مما إذا كانت تبدو على الأم أي أعراض للاكتئاب بعد الولادة.
    Selon une étude locale publiée en 2005, le taux de dépression post-partum des mères dans les six semaines suivant l'accouchement s'élevait à 19,8 % selon l'Échelle de dépression postnatale d'Édimbourg. UN وقدرت دراسة محلية نشرت في عام 2005 أن معدل انتشار الاكتئاب بين النساء لمدة ستة أسابيع بعد الولادة بلغ 19.8 في المائة، بحسب مقياس إدنبرة للاكتئاب ما بعد الولادة.
    Le statut socioéconomique inférieur imposé aux femmes et aux filles de tout âge dans le monde entier se traduit par des taux accrus de dépression et d'anxiété et par une souffrance physique. UN كما أن الوضع الاجتماعي والاقتصادي المتدني المفروض على النساء والفتيات من جميع الأعمار على نطاق العالم ينعكس في المعدلات العالية للاكتئاب والقلق، ومعاناتهن البدنية.
    Les symptômes documentés du syndrome post-abortif comprennent des taux élevés de dépression et de suicide par rapport aux femmes qui mènent à terme leur grossesse et donnent naissance à leurs bébés. UN وتشمل الأعراض الموثّقة لمتلازمة ما بعد الإجهاض معدّلات عالية للاكتئاب والانتحار بالمقارنة مع النساء اللواتي يكملن حملهن ويلدن.
    10.45 Une femme australienne sur 10 souffre de dépression pendant la grossesse et près d'une femme sur cinq en souffre dans les semaines et les mois qui suivent l'accouchement. UN تتعرض أسترالية واحدة بين كل عشر أستراليات للاكتئاب أثناء الحمل، وتتعرض له أسترالية واحدة من بين خمسة أستراليات في الأسابيع والشهور التالية للولادة.
    Depuis 2008-2009, le Gouvernement australien consacre 55 millions de dollars sur cinq ans à mettre en oeuvre un plan national de lutte contre la dépression périnatale. UN وتقدم الحكومة الأسترالية بدءا من الفترة 2008-2009 مبلغ 55 مليون دولار على مدى خمس سنوات لتنفيذ خطة وطنية للاكتئاب المصاحب للولادة.
    Les tentatives de suicide ont représenté 6,1 % chez les femmes et 3,5 % chez les hommes. Les femmes sont également plus portées à la dépression que les hommes. UN والنسبة المئوية لأولئك الذين حاولوا الانتحار تمثلت في 6.1 في المائة بالنسبة للنساء و3.5 في المائة بالنسبة للرجال كما أن تعرض المرأة للاكتئاب أكثر احتمالاً من تعرض الرجل.
    Les femmes qui ont été victimes de la violence et de la discrimination sont plus sujettes à la dépression, à l'angoisse, aux troubles post-traumatiques, au manque de confiance en soi, à l'alcoolisme et à la toxicomanie et aux comportements suicidaires pendant toute leur vie. UN وتكون الناجيات من العنف والتمييز عرضة بشكل خاص للاكتئاب والقلق والاضطرابات الإجهادية التالية للصدمة وقلة احترام الذات وإساءة استخدام الكحول والمخدرات والسلوك الانتحاري طيلة حياتهن.
    J'ai essayé. Mais c'est... c'est très déprimant. Open Subtitles حسنا أنا حاولت ولكن الأمر، أوه، كما تعلمين إنه مثير للاكتئاب
    Il est déprimant d'être le témoin de tant de vies détruites, de destructions immenses et de l'effondrement quasi total des sociétés. UN ومن المثير للاكتئاب أن يشاهد المرء الخسائر الضخمة في اﻷرواح، والدمار العشوائي، والمجتمعات التي تنهار انهيارا كليا تقريبا.
    C'est déprimant. Open Subtitles لنذهب. هذا المكان مثير للاكتئاب.
    Il a voulu se faire soigner et a été envoyé à l'hôpital de Bispebjerg où on lui a donné des antidépresseurs. UN وقد التمس المساعدة الطبية وتمّ تحويله إلى مستشفى بسبجيرغ، حيث أخضع للعلاج بواسطة أدوية مضادة للاكتئاب.
    Je dois recommander mes antidépresseurs. Bien sûr. Open Subtitles علي أن أطلب مجددا أدويتي المضادة للاكتئاب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more