"للالتحاق بالمدرسة" - Translation from Arabic to French

    • scolarité
        
    • à l'école
        
    • scolarisation
        
    • préscolaires
        
    • depuis l'école maternelle
        
    Principal résultat escompté 1 - Préparer à la scolarité UN مجال النتائج الرئيسي 1: الاستعداد للالتحاق بالمدرسة
    Plusieurs pays ont réalisé des progrès au niveau du développement d'une politique sur la préparation à la scolarité. UN لكن بلداناً عديدة أحرزت تقدماً في وضع سياسة لإعداد جميع الأطفال للالتحاق بالمدرسة.
    Nous créerions également de nouveaux postes de travail et éduquerions ceux qui n'ont jamais eu la chance d'aller à l'école. UN وسنوفر أيضا فرص عمل جديدة وتعليم لمن لم تتح لهم فرصة على الإطلاق للالتحاق بالمدرسة.
    Ils ont été établis pour préparer les enfants handicapés mentaux à l'école. UN وقد أنشئت هذه المراكز لتحضير المعوقين عقليا للالتحاق بالمدرسة.
    Evolution du taux brut de la scolarisation dans le primaire, 1990-1998 UN تطور المعدل الإجمالي للالتحاق بالمدرسة في التعليم ابتدائي بين عام 1990 و 1998
    Appui de l'UNICEF aux initiatives d'apprentissage préscolaire comprenant des mesures spécifiques de préparation des filles à la scolarisation UN دعم اليونيسيف لمبادرات التعلم في مرحلة الطفولة المبكرة مع تدابير محـددة لإعـداد البنات للالتحاق بالمدرسة
    Les mêmes programmes d'études préscolaires et préprimaires servent pour les garçons et les filles. UN 184- ونفس المناهج التعليمية السابقة للالتحاق بالمدرسة والسابقة للمرحلة الابتدائية تستخدم للذكور والإناث.
    Initiative des écoles amies des filles, préparation à la scolarité et développement du jeune enfant UN مبادرة المدرسة الصديقة للفتاة، والاستعداد للالتحاق بالمدرسة في إطار مبادرة النماء في مرحلة الطفولة المبكرة
    Devenue un projet de recherche opérationnelle sur six pays axée sur le développement du jeune enfant et la préparation à la scolarité UN أصبح مشروعا بحثيا يشمل ستة أقطار ويركز على المراحل المبكرة من نماء الطفل والاستعداد للالتحاق بالمدرسة.
    Tous les aspects du programme visent à donner aux enfants les moyens de suivre une scolarité complète. UN وتهدف جميع جوانب البرمجة إلى كفالة منح الأطفال السبل والفرص للالتحاق بالمدرسة والبقاء فيها.
    Diverses initiatives ont ainsi été lancées en vue de faciliter la préparation à la scolarité, notamment la formation des puériculteurs, le suivi de la préparation des enfants à l'école et l'éducation parentale. UN ويجري حاليا ترجمتها إلى مجموعة من مبادرات الاستعداد للالتحاق بالمدرسة، بما في ذلك إعداد المربّين المتخصصين في تربية صغار الأطفال ورصد الاستعداد للالتحاق بالمدرسة وتثقيف الوالدين.
    Quelque 43 pays ont adopté les normes relatives à l'apprentissage et au développement du jeune enfant établies par l'UNICEF, qui doivent leur permettre de mieux surveiller les activités d'éveil et de préparation à la scolarité. UN وقد اعتمد حوالي 43 بلدا نهج معايير التعلم والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة الذي تقوده اليونيسيف، والذي يتيح معايير الجودة لمراقبة الاستعداد للالتحاق بالمدرسة للأطفال الصغار واستعدادهم من حيث النمو.
    Certains membres du Comité ont prêté une grande attention au problème de l'éducation: ce droit est énoncé à l'article 34 de la Constitution et l'âge de la scolarité obligatoire a récemment été porté à 18 ans. UN وقد أولى عدد من أعضاء اللجنة عناية خاصة بمشكلة التعليم: هذا الحق قد ورد في المادة 34 من الدستور، كما أن السن الإجباري للالتحاق بالمدرسة قد رفع مؤخراً إلى سن 18 سنة.
    :: Développement du jeune enfant et préparation à l'école; UN :: النماء في الطفولة المبكرة والاستعداد للالتحاق بالمدرسة
    ● Un programme d'activités d'éveil pour les enfants d'âge préscolaire et pour ceux âgés de six ans qui n'ont pas eu l'occasion d'aller à l'école. UN :: برنامج للعناية المبتكرة بالأطفال يضم الأطفال في سن ما قبل المدرسة والأطفال في سن 6 سنوات ممن لم تتح لهم الفرصة من قبل للالتحاق بالمدرسة.
    La loi relative à l'enfance disposait que tous les enfants devaient pouvoir aller à l'école et que les parents qui refusaient cette possibilité à leurs enfants pouvaient être poursuivis en justice. UN وينص قانون الطفل على توفير الفرص لجميع الأطفال للالتحاق بالمدرسة وملاحقة الآباء الذين يحرمون أطفالهم من هذه الفرصة قضائياً.
    Taux net de scolarisation (%) UN النسبة المئوية الصافية للالتحاق بالمدرسة
    Le taux global de scolarisation reste inférieur à 60 %, et les autres indicateurs sont tout aussi décourageants. UN والمعدل العام للالتحاق بالمدرسة ما زال دون الـ 60 في المائة، وهناك مؤشرات أخرى تبعث أيضا على اليأس.
    Ce projet comprend une éducation en matière d'hygiène avant la scolarisation et inclut une formation. UN ويشمل المشروع أنشطة التعليم السابقة للالتحاق بالمدرسة وأنشطة تعليم مبادئ الصحة والنظافة، كما يتضمن التدريب على اكتساب المهارات.
    Le biélorusse est utilisé comme langue d'instruction par plus de 40 % des établissements préscolaires du pays. UN وتستخدم اللغة البيلاروسية كلغة تعليم فيما يزيد عن 40 في المائة من مؤسسات الرعاية السابقة للالتحاق بالمدرسة.
    L'éducation dans les langues des minorités nationales est organisée à tous les niveaux, depuis l'école maternelle jusqu'à l'université, tandis que l'enseignement régulier de toutes les langues officiellement utilisées dans les établissements primaires, secondaires et supérieurs est gratuit. UN والتعليم بجميع لغات اﻷقليات القومية على كل المستويات، من المرحلة السابقة للالتحاق بالمدرسة وحتى المرحلة الجامعية، في حين أن التعليم النظامي بجميع اللغات المستخدمة رسميا في المدارس اﻷولية والثانوية والعليا يقدم مجانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more