"للالتزام بالتسليم أو المحاكمة" - Translation from Arabic to French

    • l'obligation aut dedere aut judicare
        
    • l'obligation d'extrader
        
    • obligation d'extrader ou de poursuivre
        
    Elle a reconnu que ces crimes donnaient naissance à l'obligation aut dedere aut judicare. UN وبالمثل، سلّمت اللجنة بأن نفس الجرائم تخضع أيضاً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Or notre entreprise a précisément pour objectif premier de constater l'existence d'une source coutumière de l'obligation aut dedere aut judicare. UN والغرض الرئيسي من هذا المجهود هو بالتحديد إثبات وجود أساس عرفي للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Dans l'ensemble, on peut dire que par comparaison avec les réponses au rapport préliminaire de 2006, l'approche critique des États à l'égard de l'idée que l'obligation aut dedere aut judicare puisse avoir un caractère coutumier s'est quelque peu adoucie. UN وعموما، يمكن القول أن الدول، مقارنة برد فعلها إزاء التقرير الأولي لعام 2006، قد اتخذت نهجا نقديا أقل صرامة إزاء فكرة إمكانية وجود أساس عرفي للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Le Rapporteur spécial y présentait trois projets d'articles concernant respectivement le devoir de coopérer, le traité comme source de l'obligation d'extrader ou de poursuivre et la coutume comme source de l'obligation aut dedere aut judicare. UN وعرض المقرر الخاص ثلاثة مشاريع مواد تتعلق، على التوالي، بواجب التعاون؛ والمعاهدة باعتبارها مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة؛ والعرف الدولي باعتباره مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Cela étant, il est difficile d'établir un régime juridique uniforme en ce qui concerne l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare). UN وبالنظر إلى ذلك من الصعب إنشاء نظام قانوني مشترك للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    d) Projet d'article 4 − La coutume internationale comme source de l'obligation aut dedere aut judicare UN (د) مشروع المادة 4: العرف الدولي باعتباره مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    50. La délégation thaïlandaise est très réservée au sujet du projet d'article 4 (La coutume internationale comme source de l'obligation aut dedere aut judicare). UN 50 - وأعرب عن تحفظات قوية لوفده عن مشروع المادة 4 (العرف الدولي باعتباره مصدرا للالتزام بالتسليم أو المحاكمة).
    Le Rapporteur spécial est convaincu que la pratique judiciaire des États pourrait concourir, avec d'autres sources, à confirmer l'émergence d'un fondement coutumier de l'obligation aut dedere aut judicare. UN 88 - والمقرر الخاص مقتنع بأن الممارسة القضائية للدول قد تشكّل أحد المصادر الرئيسية لتأكيد الأساس العرفي المتطور للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    50) On se souviendra qu'en 2011, M. Galicki, alors Rapporteur spécial pour le sujet, avait proposé dans son quatrième rapport un projet d'article sur la coutume internationale en tant que source de l'obligation aut dedere aut judicare. UN (50) وينبغي الإشارة إلى أن المقرر الخاص حينها، غاليتسكي، كان قد اقترح في عام 2011 في تقريره الرابع مشروع مادة عن العرف الدولي باعتباره مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة().
    304. Ayant examiné les diverses questions qui se posaient, le Rapporteur spécial a proposé un projet d'article 4 sur la coutume internationale en tant que source de l'obligation aut dedere aut judicare. UN 304- وبعد النظر في مختلف القضايا المطروحة، اقترح المقرر الخاص مشروع المادة 4 عن العرف الدولي باعتباره مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة().
    Pour cette raison, le projet d'article 4 (La coutume internationale comme source de l'obligation aut dedere aut judicare) dans son libellé actuel, et en particulier la référence au jus cogens, pose des difficultés à la délégation autrichienne. UN ولهذه الأسباب، لدى وفد بلدها تحفظات على مشروع المادة 4 (العرف الدولي باعتباره مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة) بصيغته الحالية، ولا سيما الإشارة إلى القواعد الآمرة.
    Le projet d'article 4 (La coutume internationale comme source de l'obligation aut dedere aut judicare) n'est pas étayé par l'analyse du Rapporteur spécial lui-même, qui a conclu à l'absence de règles coutumières établies sur le sujet. UN أما مشروع المادة 4 (العرف الدولي كمصدر للالتزام بالتسليم أو المحاكمة) فإنه لا يحظى بتأييد المقرر الخاص في التحليل الذي أعده، لأن المقرر الخاص نفسه قد تبين له عدم وجود قانون عرفي مستقر بشأن الموضوع.
    Pour ce qui est des < < conventions ou traités > > fixant l'obligation en question et conclus entre 1929 et 2006, Claire Mitchel signale certains instruments, qui ont joué le rôle le plus important dans la formulation moderne de l'obligation aut dedere aut judicare. UN 56 - وفيما يتعلق بالاتفاقيات أو المعاهدات التي تتناول الالتزام المعني والمبرمة في الفترة ما بين عامي 1929 و 2006، فقد أشارت كلير ميتشيل إلى اتفاقيات ترى أنها أدت دورا من أهم الأدوار في عملية الصياغة الحديثة للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Selon cette proposition, la compétence universelle s'appliquerait aux crimes décrits dans les principes comme des < < crimes graves au regard du droit international > > [Principe 2 1)] et pourrait s'appliquer aussi à d'autres crimes [Principe 2 2)], l'obligation aut dedere aut judicare [Principe 10 2)] s'appliquant simultanément. UN وطبقا لهذا المقترح، يمكن تطبيق الولاية القضائية العالمية على الجرائم الواردة فيها بوصفها " جرائم جسيمة بموجب القانون الدولي " (المبدأ 2 (1))()، مع إمكانية توسيع نطاق تلك الولاية لتغطي جرائم أخرى (المبدأ 2 (2))()، ومع التطبيق الفوري للالتزام بالتسليم أو المحاكمة (المبدأ 10 (2))().
    En ce qui concerne le projet d'article 4 (La coutume internationale comme source de l'obligation aut dedere aut judicare), la reconnaissance du fait que l'interdiction d'un comportement qui constitue un crime international a acquis le statut de jus cogens ne signifie pas que l'obligation d'extrader ou de poursuivre, qui est une règle secondaire, a acquis un tel statut. UN وفي ما يتعلق بمشروع المادة 4 (العرف الدولي باعتباره مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة)، لا يعني الاعتراف بحظر السلوك الذي يشكل جريمة دولية باكتسابه صفة القواعد الآمرة، أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، الذي هو قاعدة ثانوية، اكتسب أيضاً هذه الصفة.
    La question de la nature éventuellement coutumière de l'obligation aut dedere aut judicare est mise en discussion à toutes les sessions de la Sixième Commission de l'Assemblée générale depuis 2006, y compris la soixante-cinquième session (voir supra, par. 18); les débats dont elle a fait l'objet à la Sixième Commission en 2009 ont été particulièrement abondants et fructueux. UN 78 - رغم أن مسألة الطابع العرفي المحتمل للالتزام بالتسليم أو المحاكمة نوقشت في جميع دورات الجمعية العامة منذ عام 2006 في اللجنة السادسة، بما في ذلك الدورة الخامسة والستون (انظر الفقرة 18 أعلاه)، فقد أجريت مناقشات غنية ومثمرة بشأن هذا الموضوع في اللجنة السادسة في عام 2009.
    La CDI doit donc procéder à une analyse juridique de l'obligation d'extrader ou de poursuivre et dégager des principes clairs à cet égard. UN ومن ثم فهناك حاجة لأن تقوم لجنة القانون الدولي بتحليل قانوني للالتزام بالتسليم أو المحاكمة وأن تحدد مبادئ واضحة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more