"للالتقاء" - Translation from Arabic to French

    • pour rencontrer
        
    • de rencontrer
        
    • pour y rencontrer
        
    • se rencontrer
        
    • se réunir
        
    • rencontre
        
    • rencontres
        
    • entretenir avec
        
    • rendez-vous
        
    • à rencontrer
        
    • ses collaborateurs directs auprès
        
    • rencontré
        
    • rencontrer des
        
    • rencontrer les
        
    Pendant la période considérée, le Procureur s'est rendu à Belgrade à deux reprises pour rencontrer les autorités serbes. UN وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، سافر المدعي العام مرتين إلى بلغراد للالتقاء بالسلطات الصربية.
    Ce qui est nécessaire maintenant, c'est que les donateurs fassent le chemin nécessaire pour rencontrer l'Afrique à mi-parcours, ce qui à bien des égards, était entendu si l'Afrique faisait la preuve de son sérieux. UN ومن الضروري الآن أن يتقدم المانحون للالتقاء مع أفريقيا في منتصف الطريق، وذلك هو الفهم العام إن دللت أفريقيا على جديتها.
    Il sera heureux de rencontrer la délégation du Maroc pour discuter de toutes ses préoccupations. UN وأعرب عن استعداده للالتقاء بوفد المغرب لتناول أي شواغل في هذا الصدد.
    Les délégations intéressées ont eu la possibilité de rencontrer cinq prestataires potentiels de services de santé. UN وأتيحت الفرصة للوفود المهتمة بهذا اﻷمر للالتقاء بخمسة موردين محتملين لخدمات الرعاية الصحية.
    En outre, le Président de l'Association a décidé de se rendre dans différentes régions pour y rencontrer des journalistes serbes du Kosovo et les encourager à devenir membres de l'Association. UN وفضلا عن ذلك، اتخذ رئيس الرابطة تدابير للسفر إلى المناطق للالتقاء مع صحفيي صرب كوسوفو لحثهم على الانتماء إلى الرابطة.
    Il offrait à des gens d'origine et de formation diverses des possibilités de se rencontrer et d'échanger leurs vues. UN ويتيح هذا الطريق الفرص لأشخاص من خلفيات متنوعة للالتقاء وتبادل الآراء.
    C'était la première occasion donnée à certains acteurs clefs de se réunir pour engager un débat ciblé. UN وكانت الحلقة الدراسية هي الفرصة الأولى بالنسبة لبعض الجهات الفاعلة الرئيسية للالتقاء وإجراء مناقشات مركزة.
    Il avait rencontré les pays de la CARICOM et avait l'intention de se rendre à Washington pour rencontrer l'OEA. UN وقال إنه قد التقى ممثلي بلدان الجماعة الكاريبية، ويعتزم زيارة واشنطن للالتقاء بممثلي منظمة الدول الأمريكية.
    Le Rapporteur spécial a aussi saisi cette occasion pour rencontrer des représentants de certaines organisations non gouvernementales particulièrement intéressées par son mandat. UN كما اغتنم المقرر الخاص الفرصة للالتقاء بممثلي بعض المنظمات غير الحكومية التي تبدي اهتماما خاصا بولايته.
    En outre, l'équipe a effectué une brève visite à N'Djamena pour rencontrer le Président Deby. UN وفضلا عن ذلك، أجرى الفريق أيضا زيارة قصيرة إلى نجامينا للالتقاء بالرئيس ديبي.
    On est là pour rencontrer tes amis, et on va te montrer ce qu'"embarraser" veut dire. Open Subtitles نحن هنا للالتقاء بأصدقائك وسنريك كيف يكون الاحراج
    La HautCommissaire a demandé que sa conseillère soit autorisée à se rendre au Timor occidental pour visiter les camps de réfugiés et à Jakarta pour rencontrer des représentants du Gouvernement. UN وطلبت المفوضة السامية الإذن للمستشارة الشخصية كي تسافر إلى تيمور الغربية لتقوم بزيارة مخيمات اللاجئين هناك وإلى جاكرتا للالتقاء مع المسؤولين الحكوميين.
    Chaque événement de ce type s'est avéré une occasion profitable pour les membres du personnel du Bureau de rencontrer des statisticiens officiels et de les inviter à formuler des observations. UN وقد أتاحت كل مناسبة من هذه المناسبات فرصا قيِّمة لموظفي المكتب للالتقاء بالإحصائيين الرسميين والتماس تعليقاتهم.
    J'ai récemment assisté à une cérémonie de remise de diplômes au cours de laquelle j'ai eu l'occasion de rencontrer beaucoup de jeunes esprits. UN وقد حضرت مؤخراً حفل تخرُّج كان فرصة سانحة للالتقاء بالعديد من العقول الشابة.
    Le Gouvernement a exprimé sa volonté de rencontrer la famille au Koweït ou à l'étranger afin d'examiner ce cas plus à fond. UN وأعربت الحكومة عن استعدادها للالتقاء بأسرة الشخص المختفي في الكويت أو في الخارج لمواصلة دراسة الحالة.
    25 déplacements du chef de mission et de ses collaborateurs directs dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes pour y rencontrer les dirigeants des communautés UN 25 زيارة ميدانية يقوم بها رئيس البعثة وكبار الإداريين للالتقاء بمسؤولين رفيعي المستوى في المجتمعات المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها
    Les survivants ainsi sélectionnés ont été conviés à se rendre à l'hôpital local pour y rencontrer la Mission d'enquête le jour de la visite de cette dernière. UN وطُلب من هؤلاء الناجين الحضور إلى المستشفى المحلي في يوم الزيارة الميدانية للالتقاء ببعثة التحقيق.
    Je suis heureux aussi que le Premier Ministre Kostunica et le Premier Ministre Kosumi aient exprimé l'intention de se rencontrer. UN وأرحب أيضا بالعزم الذي أعرب عنه رئيس الوزراء كوستونيتشا ورئيس الوزراء كوسومي للالتقاء.
    Les archétypes de sororité et de maternité relient les femmes à un niveau profond. Les femmes en prennent conscience lorsqu'elles ont la chance de se réunir dans des cercles. UN إذ تجمع نماذج الأخوات والأمومة النساء بعمق، وتعي النساء ذلك عندما تتاح لهن الفرصة للالتقاء في دوائر.
    Ils étaient disposés à rencontrer les autorités zaïroises, à condition que le moment et le lieu de la rencontre soient acceptables pour les deux parties. UN وقالوا إنهم مستعدون للالتقاء مع السلطات في زائير بشرط موافقة الطرفين على موعد ومكان اللقاء.
    L'organisation recourt aux technologies de la communication pour organiser des rencontres dans un espace virtuel. UN وتستخدم المنظمة تكنولوجيات الاتصالات للالتقاء في المحيط الافتراضي.
    Elle a pu s'entretenir avec son avocat et des proches parents et passer des appels téléphoniques. UN ومُنحت صاحبة الشكوى فرصة للالتقاء بمحاميها وأقاربها ولإجراء مكالمات هاتفية.
    J'ai eu rendez-vous avec lui pour avoir le nom de son contact, mais il n'est pas venu. Open Subtitles رتبت للالتقاء به كان سيخبرني باسم المتصل، لكنه لم يحضر
    Le Comité de coordination timorais du Front diplomatique a déjà annoncé qu'il était disposé à rencontrer le Ministre Alatas. UN سبــق للجنة التنسيــق التيمورية للجبهــة الدبلوماسية أن أكدت استعدادها للالتقاء بالوزير العطــاس.
    :: 30 visites du chef de la Mission et de ses collaborateurs directs auprès de dirigeants communautaires dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes UN :: 30 زيارة ميدانية قام بها رئيس البعثة وكبار الإداريين للالتقاء بمسؤولين رفيعي المستوى على صعيد المجتمع المحلي في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more