"للانتاج" - Translation from Arabic to French

    • de production
        
    • de la production
        
    • pour une production
        
    • produits de
        
    • pour la production
        
    • production en
        
    • production et
        
    • nationaux pour
        
    • à la production
        
    Les régimes fonciers de propriété collective vont de pair avec des modes traditionnels de production agricole, ce qui entraîne un mode de vie à des niveaux de subsistance. UN وترتبط نظم الحيازة الجماعية بالوسائل التقليدية للانتاج الزراعي، مما يجعل مستوى المعيشة هو مستوى الكفاف.
    À l'heure actuelle, nombre de pays manquent des compétences nécessaires pour mettre en oeuvre de nouvelles politiques de production et de commercialisation. UN وتعاني بلدان عديدة في الوقت الحالي من نقص الخبرة في مجال تنفيذ السياسات الجديدة للانتاج والتسويق.
    Le montant prévu permettrait de couvrir les frais de production de ce programme, l'achat de fournitures, les frais de reproduction et de diffusion, et le coût des abonnements. UN تغطي الاحتياجات المقدرة: تكاليف للانتاج واللوازم، وتكاليف الاستنساخ، وتكاليف النشر، وتكاليف الاشتراك.
    Afin d'assurer la sécurité totale de la production licite d'opium, certaines mesures ont été prises au cours de l'année pour empêcher les fuites. UN ولضمـان السلامـــة الكاملة للانتاج المشروع لﻷفيون، اتخذت فـي السنة الحالية عدة إجراءات لمنع تسرب ذلك الانتـــاج.
    La stagnation de la production des premiers est due en partie aux réductions obligatoires imposées par l'OPEP. UN ويرجع ركود انتاج الدول اﻷعضاء في المنظمة بصورة جزئية إلى التخفيضات اﻹجبارية للانتاج التي فرضتها المنظمة.
    L’ONUDI doit faire en sorte que les pays puissent se procurer les techniques nécessaires pour une production industrielle plus propre. UN ويجب على اليونيدو أن تكفل ما يجعل في استطاعة البلدان الحصول على التكنولوجيا اللازمة للانتاج الصناعي اﻷنظف.
    Les résultats ont dépassé de 3,5 % l'objectif de production fixé pour la période. UN وتجاوز متوسط مستوى اﻹنتاج الهدف المحدد للانتاج في هذه الفترة بنسبة ٥,٣ في المائة.
    Actuellement, la mise en application de ce programme a contribué au renforcement des équipements et des infrastructures de production, de transport et de distribution de l'énergie électrique. UN وحاليا، أسهم تنفيذ هذا البرنامج في دعم التجهيزات والبِنى اﻷساسية للانتاج والنقل والتوزيع والطاقة الكهربائية.
    Les communautés paysannes ont donc commencé à échafauder des systèmes économiques et des modes de production agricole complexes. UN وبناء على ذلك، بدأت المجتمعات الزراعية في إقامة نظم إقتصادية معقدة ونظم للانتاج الزراعي.
    Parallèlement, le progrès technologique permet aux entreprises de mieux coordonner des réseaux internationaux de production de plus en plus vastes et d'être plus compétitives. UN وفي الوقت ذاته، عزز التقدم التكنولوجي قدرة الشركات على التنسيق بين شبكاتها للانتاج الدولي الموسع في سعيها إلى زيادة قدرتها التنافسية.
    Éléments clefs d'un système de production agricole durable UN 3 - العناصر الرئيسية لنظام مستدام للانتاج الزراعي
    L'adoption de méthodes écologiquement rationnelles en matière de production, de gestion des bassins hydrographiques et de planification de la croissance urbaine a déjà commencé dans des collectivités et des organismes avisés, dans toutes les régions. UN وقد بدأ بالفعل ذلك التحول إلى طرق للانتاج وإدارة مصارف المياه واستيعاب النمو الحضري تكون أكثر سلامة من الناحية البيئية في جميع الهيئات والمجتمعات المحلية التطلعية في جميع المناطق.
    Je voudrais notamment souligner que cette région devient une zone dangereuse en raison de la production ouverte de drogues et du commerce d'armes qui s'y exercent. UN وأود أن أؤكد بشكل خــاص أن هذه المنطقة أصبحت اليوم من المناطق الخطرة للانتاج العلني للمخدرات واﻷسلحة والاتجار بهما.
    Le système économique socialiste de type totalitaire interdisait toute organisation rationnelle de la production, de la distribution et de la consommation. UN ولم يسمح النظام الاقتصادي الاشتراكي للنمط الشمولي بالتنظيم الرشيد للانتاج والتوزيع والاستهلاك.
    Le programme n'a cependant pas atteint ses objectifs, la croissance de la production en chiffres réels, entre 1989 et 1990, n'ayant pas dépassé 7,34 %. UN ولكن البرنامج أخفق في بلوغ هدفه، حيث لم يتجاوز النمو الفعلي للانتاج في الفترة بين عامي ٩٨٩١ و٠٩٩١، معدل ٤٣,٧ في المائة.
    Elle continuera à rassembler et à diffuser des données sur les indices de la production industrielle. UN وستواصل الشعبة الاحصائية جمع وتوزيع البيانات بشأن اﻷرقام القياسية للانتاج الصناعي.
    Comme on l'a vu dans le chapitre précédent, la crise a entraîné un ralentissement, plus ou moins marqué, de la croissance escomptée de la production dans toutes les régions. UN وكما ذكر في الفصل السابق، أدت اﻷزمة إلى حدوث تباطؤ، بدرجات مختلفة، في النمو المتوقع للانتاج في جميع اﻷقاليم.
    Signature d'un descriptif de projet concernant le nouveau Centre de production pour une production plus propre créé en Afrique du Sud et coparrainé par l'Autriche et la Suisse. UN ● توقيع وثيقة المشروع الخاص بالمركز الجديد للانتاج الأنظف في جنوب افريقيا الذي تشترك النمسا وسويسرا في رعايته.
    L'ONUDI et le Programme des Nations Unies pour l'environnement ont créé des centres nationaux pour une production plus propre dans UN وقد أنشئت مراكز وطنية للانتاج الأنظف في 19 بلدا، وشاركت في ذلك اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    D'autres activités de ce type seront exécutées par le Centre national pour une production plus propre parrainé par l'ONUDI. UN وسيتولى المركز الوطني للانتاج الأنظف التابع لليونيدو الاضطلاع بأنشطة أخرى من هذا النوع.
    76. Les futurs travaux sur l'internalisation pourraient être consacrés en particulier à la production durable de produits de base. UN ٧٦ - وقد تولى اﻷعمال المقبلة المتعلقة بتدخيل العوامل الخارجية عناية خاصة للانتاج المستدام للسلع.
    L'instabilité politique et les insurrections sont également considérées comme des conditions idéales pour la production de drogues illicites. UN وعدم الاستقرار السياسي وموجات العصيان تعتبر أيضا ظروفا مثالية للانتاج غير المشروع للمخدرات.
    Quelque 70 p. 100 de ces sols se prêtent à l'exploitation forestière et 26 p. 100 à la production agricole intensive. UN و٠٧ في المائة من اﻷراضي صالحة للحراجة و٦٢ في المائة صالحة للانتاج الزراعي الكثيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more