"للانحباس الحراري" - Translation from Arabic to French

    • réchauffement
        
    • effet de serre
        
    Cette fonte des glaces, causée en grande partie par les activités humaines induites par le réchauffement climatique, a de lourdes conséquences environnementales, géopolitiques et économiques. News-Commentary وهذه الخسارة في مساحة وحجم الجليد نتيجة للانحباس الحراري العالمي الناجم إلى حد كبير عن أنشطة الإنسان من شأنها أن تخلف عواقب بيئية وجيوسياسية واقتصادية بعيدة المدى.
    • L’entreprise s’est-elle engagée clairement et publiquement dans le cadre de l’objectif international consistant à limiter le réchauffement climatique à 2º Celsius au-dessus des niveaux préindustriels, ainsi qu’à réduire les émissions globales de dioxyde de carbone afin de répondre à cet objectif ? News-Commentary · هل تعهدت الشركة علناً وبوضوح بالالتزام بالهدف المتفق عليه دولياً بالحد من ارتفاع درجة الحرارة نتيجة للانحباس الحراري العالمي بما لا يتجاوز درجتين مئويتين فوق مستويات ما قبل عصر الصناعة، والحد من الانبعاثات العالمية من ثاني أكسيد الكربون بالقدر اللازم لتحقيق هذا الهدف؟
    L’argument économique plaide clairement en faveur de l’adaptation. La prochaine étape décisive sera de faire en sorte que cet argument pèse davantage dans notre débat politique sur nos choix en matière de lutte contre le réchauffement. News-Commentary إن الحجة الاقتصادي التي تدفعنا إلى التركيز على جهود التكيف واضحة. والخطوة الحاسمة التالية تتلخص في ضمان تحول الحجج الاقتصادية إلى جزء قوي من حوارنا السياسي بشأن الكيفية التي يتعين علينا بها أن نتصدى للانحباس الحراري العالمي.
    PRINCETON – Ce que nous infligeons à notre planète, à nos enfants et à nos petits enfants, et aux déshérités, par notre insouciante production de gaz à effet de serre, est une des offenses majeures de notre ère. Le 24 octobre prochain, vous pouvez vous exprimer contre cette injustice. News-Commentary برينستون ـ إن ما نفعله بكوكبنا، وأبنائنا، وأحفادنا، وفقرائنا، بإنتاجنا لكميات هائلة من الغازات المسببة للانحباس الحراري العالمي، لهو واحد من الخطايا الأخلاقية العظمى في عصرنا. وفي يوم الرابع والعشرين من أكتوبر يستطيع كل منا أن يتصدى لهذا الظلم.
    Ceci soulève une nouvelle question au centre du débat : celle de savoir comment réconcilier action renforcée en direction de la réduction des émissions de gaz à effet de serre et croissance économique solide. News-Commentary وهذا يضع مناقشة جديدة في دائرة الضوء: فكيف نوفق بين التحركات المتزايدة الرامية إلى الحد من الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري وبين النمو الاقتصادي القوي.
    La croissance brésilienne va bientôt reposer sur un produit qui se trouve être la principale cause du réchauffement climatique. En effet, l’adoption par le Brésil d’un avenir alimenté par le pétrole inverse sa politique déjà ancienne de dépendance aux biocarburants. News-Commentary وهنا ينشأ سؤال أشد تعقيداً. فمن المحتم إن يعتمد النمو في البرازيل الآن على منتج يعتبر المصدر الرئيسي للانحباس الحراري العالمي. والحقيقة أن تبني البرازيل لمستقبل قائم على عائدات النفط من شأنه أن يؤدي بها إلى التراجع عن سياستها التي ظلت تطبقها منذ أمد بعيد في الاعتماد على الوقود الحيوي.
    Ce n’est qu’un des nombreux signes dramatiques montrant que le changement climatique est en marche et que notre planète est plus chaude qu’elle ne l’a été depuis longtemps. Mais des eaux arctiques sans glaciers sont plus qu’un symptôme du réchauffement climatique. News-Commentary هذه واحدة من علامات كثيرة ومثيرة أصبحت تؤكد مؤخراً أن مناخنا يتغير وأن كوكبنا بات أدفأ مما كان عليه طيلة عصور مديدة. غير أن خلو مياه القطب الشمالي من الجليد أكثر من مجرد عَرَض للانحباس الحراري العالمي. بل إن ذلك يشكل في حد ذاته سبباً للمزيد من الانحباس الحراري العالمي: ذلك أن الثلوج والطبقات الجليدية تعكس أشعة الشمس إلى الفضاء.
    Les retombées de déchets nucléaires en sont une. La contribution de l'homme au réchauffement climatique par les émissions de gaz à effet de serre à partir de combustibles fossiles, et leur impact sur l'élévation du niveau de la mer, en est un autre. News-Commentary لا يوجد كثير من الأنشطة البشرية التي يمكن التنبؤ بدرجة معقولة من الدقة بتأثيرها مقدماً قبل عقود أو قرون أو حتى آلاف السنين من حدوث ذلك التأثير. ويُعَد الغبار الذري الناتج عن النفايات النووية مثالاً لهذه الأنشطة؛ وإسهام البشر في الانحباس الحراري العالمي من خلال الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري والناتجة عن إحراق الوقود الأحفوري، وت��ثير ذلك على ارتفاع مستوى سطح البحر، مثال آخر.
    Mais nous pouvons encore déterminer à quel degré et à quelle vitesse ces niveaux vont augmenter, en contrôlant le degré de réchauffement de la planète que nous provoquons. Le changement climatique est causé par l'humanité : la bonne nouvelle est donc que l'humanité peut l'arrêter en réduisant ses émissions de gaz à effet de serre. News-Commentary الآن أصبح استمرار مستويات سطح البحر في الارتفاع حقيقة واضحة. ولكن لا يزال بوسعنا أن نحد من ارتفاع مستوى سطح البحر وسرعته من خلال التحكم في درجة الانحباس الحراري الذي نحدثه. إن تغير المناخ يحدث نتيجة لأنشطة بشرية، وعلى هذا فإن النبأ السار هو أن البشر قادرون على وقف تغير المناخ عن طريق خفض الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري العالمي.
    Mais les asiatiques n’accepteront pas les leçons de morale des occidentaux. L’Occident s’est industrialisée rapidement sans se soucier des incidences sur le climat, contribuant ainsi à accumuler des gaz à effet de serre au point de rendre irréversible le réchauffement climatique. News-Commentary ولكن الآسيويين لن يتقبلوا المواعظ الغربية بشأن استخدام الطاقة. فقد تحول الغرب إلى التصنيع بسرعة ومن دون الحاجة إلى الانزعاج بشأن مسألة تغير المناخ، فأسهم بكل قوة في تراكم المخزون من الغازات المسببة للانحباس الحراري العالم والتي قادت العالم على نحو متزايد إلى الاقتراب من نقطة اللاعودة حيث سيصبح من المستحيل عكس اتجاه الاحترار العالمي.
    Los Angeles – La lutte contre le réchauffement climatique est par définition, nous dit-on, la mission de notre époque. Une armée d’experts nous explique que nous devons réduire nos émissions, sans attendre et avec la dernière énergie. News-Commentary لوس أنجليس ـ كثيراً ما يقال لنا إن التصدي للانحباس الحراري العالمي يشكل المهمة التي سيتحدد على ضوئها ماهية عصرنا هذا. وهناك جيش من الخبراء والمفكرين الذين يقولون لنا إننا لابد وأن نعمل على خفض الانبعاثات الغازية على الفور وبشكل جذري. ولكن من الواضح أن هذه الحجة بدأت تخسر معركة الفوز بقلوب وعقول الناس.
    La climatologie est une discipline subtile et diablement compliquée qui produit rarement des prévisions sans équivoque ou des formulations limpides. Et après vingt ans de débats mais peu d’actions utiles sur le réchauffement climatique, il faut s’attendre à une bonne dose de frustration. News-Commentary إن علم المناخ فرع مراوغ وشديد التعقيد من العلوم البشرية، ونادراً ما يفضي إلى توقعات أكيدة أو وصفات صريحة ومباشرة. وبعد عشرين عاماً من الإطناب في الحديث وأقل القليل من العمل فيما يتصل بالتصدي للانحباس الحراري العالمي، فمن الطبيعي أن نتوقع قدراً معيناً من الإحباط. وهناك رغبة مفهومة في إيقاظ الناس وتنبيههم إلى الخطر الداهم.
    Un autre enfant de neuf ans a montré au Washington Post une frise historique du réchauffement planétaire qu’il avait dessinée. “Ça c’est la Terre aujourd’hui”, a dit Alex, en indiquant une forme sombre vers le bas. News-Commentary وهناك طفل آخر يبلغ من العمر تسعة أعوام أظهر لجريدة واشنطن بوست رسماً يحمل جدولاً زمنياً للانحباس الحراري. يقول أليكس : "هذه هي الأرض الآن"، مشيراً إلى شكل معتم في أسفل الرسم. ثم يضيف: "ولكنها بدأت للتو في التلاشي". ثم ينظر إلى الأعلى ليتأكد أن أمه تتابعه، ثم ينقر على طرف الرسم ويقول: "في غضون عشرين عاماً لن يكون هناك أي أكسجين". ولكي يزيد الأمر إثارة يسقط أليكس على الأرض متصنعاً الموت.
    Tout d'abord, les pays du G-7 ont souligné l'importance de maintenir le réchauffement climatique en-deçà de 2° Celsius (3,6° Fahrenheit). Cela signifie qu'il faut maintenir la température moyenne de la Terre dans une fourchette de 2°C par rapport à la période qui a précédé le début de la Révolution industrielle (en gros avant 1800). News-Commentary وقد سُجِّل هذا الفتح التاريخي في البيان الرسمي الختامي لقمة مجموعة السبع. فأولا، أكدت بلدان مجموعة السبع على أهمية الإبقاء على الارتفاع في درجات الحرارة نتيجة للانحباس الحراري العالمي عند مستوى لا يتجاوز درجتين مئويتين أعلى من المتوسط الذي ساد قبل بداية الثورة الصناعية (قبل عام 1800 تقريبا). غير أن الانحباس الحراري العالمي اليوم بلغ نحو 0.9 درجة مئوية بالفعل ــ أو نحو منتصف الطريق إلى الحد الأعلى.
    Jusqu'à présent, les efforts diplomatiques pour éviter un changement climatique dangereux ont mis l'accent sur la coordination des réductions nationales des émissions de gaz à effet de serre. Mais nous avons besoin de davantage de dépenses, pas simplement de davantage de coordination. News-Commentary حتى الآن، كانت الجهود الدبلوماسية الرامية إلى منع تغير المناخ الخطير تركز على تنسيق التخفيضات الوطنية في الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري العالمي. ولكن المطلوب الآن زيادة الإنفاق، وليس مجرد المزيد من التنسيق.
    Le coût de l’inaction serait considérablement plus élevé que l’investissement requis. Le coût annuel de l’adaptation des changements climatiques a maintenant dépassé la marque du 40 milliards $, un montant qui risque de monter chaque année à moins que les émissions de gaz à effet de serre soient substantiellement réduites. News-Commentary وسوف تكون تكاليف التقاعس عن العمل أعلى كثيراً من الاستثمارات المطلوبة. فقد تجاوزت التكاليف السنوية للتكيف مع تغير المناخ الآن حاجز الأربعين مليار دولار، ومن المتوقع أن تواصل الارتفاع بمرور كل عام ما لم نتمكن من خفض الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري العالمي بدرجة كبيرة.
    Un élément clé du rapport est l’établissement d’un prix pour les émissions de carbone qui permettrait de corriger l’échec notoire du marché, lié au fait que les biens et services émetteurs de gaz à effet de serre ne reflètent en rien le coût des dégâts qu’ils produisent en induisant un changement climatique. News-Commentary ومن بين العناصر الرئيسية في هذا السياق تحديد سعر لانبعاثات الكربون، وهو ما من شأنه أن يعالج فشل السوق الناتج عن حقيقة مفادها أن المنتجات والخدمات التي ينطوي إنتاجها أو استهلاكها على انبعاث الغازات المسببة للانحباس الحراري العالمي لا تعكس تكاليف الأضرار الناجمة عنها من خلال تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more