"للانخراط في" - Translation from Arabic to French

    • s'engager dans
        
    • participer à
        
    • engager des
        
    • à engager
        
    • de se livrer à
        
    • pour exercer un
        
    • l'engagement dans
        
    L'organisation cherche à s'engager dans des activités qui favorisent ses objectifs d'une manière stratégique. UN وتسعى المنظمة للانخراط في الأنشطة التي تدعم أهدافها استراتيجيا.
    Par conséquent, les jeunes sont plongés dans l'oisiveté et enclins à s'engager dans des activités illégales comme la piraterie. UN وقالت المنظمة إن ذلك يعطل الشباب ويعرضهم للانخراط في أنشطة مخالفة للقانون، كالقرصنة.
    Il espère que cette proposition sera dûment prise en compte et, à cette fin, il se tient prêt à participer à des délibérations constructives. UN وتأمل الحركة أن يؤخذ اقتراحها على النحو الواجب في الحسبان. ولذلك، فإننا على استعداد للانخراط في مناقشة بناءة.
    Ils offriront aussi aux britanniques une occasion unique de s'engager et de participer à une célébration culturelle majeure. UN وسوف توفر الألعاب أيضاً للشعب البريطاني فرصة فريدة للانخراط في احتفال ثقافي كبير والمشاركة فيه.
    Aujourd'hui plus que jamais, les parties doivent intensifier leurs efforts pour engager des négociations honnêtes et dépasser les blocages. UN والآن أكثر من أي وقت مضى، يجب على الطرفين تكثيف جهودهما للانخراط في مفاوضات صادقة والتغلب على الجمود.
    Nous nous tenons prêts à engager des discussions de fond sur les garanties de sécurité dans le cadre de la Conférence sur le désarmement. UN ونحن على أهبة الاستعداد للانخراط في مناقشات موضوعية بشأن الضمانات الأمنية في مؤتمر نزع السلاح.
    Cette activité pourrait avoir un lien avec les tentatives de ces groupes - dont certains sont en pleine réorganisation interne - de se livrer à des trafics ou d'échapper aux forces militaires maliennes et internationales. UN ويمكن ربط هذه الأنشطة بالمحاولات التي تقوم بها هذه الجماعات، التي أقدم بعضها على إعادة تنظيم صفوفه على الصعيد الداخلي، للانخراط في أنشطة الاتجار غير المشروع أو تفادي القوات العسكرية المالية والدولية.
    L'expression " formation professionnelle et appui à la promotion d'activités génératrices de revenus " s'entend d'actions visant à offrir aux participants les compétences et occasions nécessaires pour exercer un emploi utile et subvenir à leurs besoins et à ceux de leur famille. UN () تشير عبارة " التدريب المهني والدعم المدر للدخل " إلى أنشطة تهدف إلى تزويد المشاركين بالمهارات والفرص اللازمة للانخراط في عمل ذي بال وإعالة أنفسهم وأُسرهم بصورة مستدامة.
    Les exciseuses ayant abandonné leur couteau reçoivent également un dédommagement pour leur permettre de s'engager dans une activité professionnelle appropriée. UN ويتم تعويض المختِّنين الذين تحلوا عن هذه المهنة للانخراط في فرص عمالة مناسبة.
    Notre délégation est prête à s'engager dans ce type de coopération. UN ووفدنا على أتم الاستعداد للانخراط في ذلك النوع من التعاون.
    Les exciseuses qui ont < < abandonné leurs couteaux > > reçoivent également un dédommagement pour leur permettre de s'engager dans une activité professionnelle appropriée. UN وتقدم للمختِّنين الذين يتخلون عن هذه المهنة تعويضات للانخراط في فرص عمالة مناسبة.
    Les villes, dont beaucoup dans la région de la CEE, cherchaient des solutions innovantes aux problèmes urbains et souhaitaient s'engager dans un échange très actif et continu de bonnes pratiques. UN فالمدن، ومن ضمنها مدن كثيرة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، تبحث عن حلول ابتكارية للتحديات الحضرية وتسعى للانخراط في تبادل نشط للغاية ومستمر للممارسات الجيدة.
    Pour les entreprises et les institutions des pays en développement, cela signifie des opportunités nouvelles de s'engager dans d'importants processus d'apprentissage. UN ويعني هذا إتاحة فرص جديدة للشركات والمؤسسات في البلدان النامية للانخراط في عمليات تعلم هامة.
    À un moment donné, j'ai songé à abandonner cette idée, mais j'ai constaté que les parties elles-mêmes en étaient venues à comprendre qu'elles aussi avaient intérêt à participer à ces pourparlers officieux. UN وفي لحظة من اللحظات فكرت حتى في التخلي عن الفكرة ولكنني وجدت أن الطرفين قد أدركا أنهما أيضا كانا على استعداد للانخراط في محادثات غير رسمية.
    Dans le cas des Philippines, elle englobe le recrutement de Philippines pour épouser des étrangers et le recrutement d'enfants pour participer à des activités armées à l'étranger. UN ففي حالة الفلبين، أصبح هذا التعريف يشمل تجنيد النساء الفلبينيات لتزويجهن بأجانب، وتجنيد الأطفال للانخراط في أنشطة مسلحة في الخارج.
    75. La Tunisie a confirmé que ses autorités nationales étaient disposées à participer à la coopération internationale aux fins de la détection des infractions de corruption. UN ٧٥- أكَّدت تونس استعداد السلطات الوطنية للانخراط في التعاون الدولي للكشف عن جرائم الفساد.
    Nous nous tenons prêts à engager des discussions de fond sur les garanties de sécurité dans le cadre de la Conférence sur le désarmement. UN ونحن على أهبة الاستعداد للانخراط في مناقشات موضوعية بشأن الضمانات الأمنية في مؤتمر نزع السلاح.
    En usant de tels moyens pour convaincre les cadres dirigeants ou d'autres salariés de se livrer à des pratiques contraires aux règles de prudence généralement acceptées, les fraudeurs peuvent se servir des incitations pour affaiblir l'organisation tout entière. UN وباستخدام وسائل من هذا القبيل لإقناع المديرين الكبار أو مستخدمين آخرين للانخراط في ممارسات تتعارض مع المعايير المتعارف عليها للإدارة الحصيفة، قد يستخدم المحتالون حوافز لتقويض المؤسسة برمتها.
    n L'expression " formation professionnelle et appui à la promotion d'activités génératrices de revenus " s'entend d'activités visant à offrir aux participants les compétences et occasions nécessaires pour exercer un emploi utile et subvenir à leurs besoins et à ceux de leur famille. UN (ن) تشير عبارة " التدريب المهني والدعم المدر للدخل " إلى أنشطة تهدف إلى تزويد المشاركين بالمهارات والفرص اللازمة للانخراط في عمل ذي بال وإعالة أنفسهم وأسرهم بصورة مستدامة.
    Ces objectifs ont été adoptés par 30 États Membres, à la fin 2011, dans le cadre du New Deal pour l'engagement dans les États fragiles. UN ووافق على هذه الأهداف ما يزيد عن 30 دولة عضوا في نهاية عام 2011 في إطار خطة جديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more