"للانسكابات" - Translation from Arabic to French

    • déversements d
        
    • déversement d
        
    • aux déversements
        
    À titre d'office central saoudien pour l'environnement, la MEPA a été chargée en priorité de la mise en œuvre du Plan national pour la lutte contre les déversements d'hydrocarbures. UN وكانت المصلحة، بوصفها الوكالة المركزية المعنية بالبيئة في المملكة، تتولى المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ خطة الطوارئ الوطنية للتصدي للانسكابات النفطية.
    157. Dans le cadre des activités de lutte contre les déversements d'hydrocarbures, des zones et des ressources environnementales particulièrement menacées ont été nettoyées. UN 157- وفي إطار التصدي للانسكابات النفطية، نُظفت مجموعة مختارة من المناطق والموارد البيئية الحساسة.
    En outre, le Comité n'a pas pu savoir si le matériel spécial acheté par le KAAP a été effectivement utilisé pour lutter contre les déversements d'hydrocarbures. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتمكن الفريق من التثبت مما إذا كانت معدات مكافحة التلوث النفطي التي اشتراها ميناء الملك عبد العزيز قد استُخدمت فعلاً في التصدي للانسكابات النفطية.
    Ce centre d'activité régional a mis au point un plan d'intervention régionale d'urgence en cas de déversement d'hydrocarbures qui est en cours de négociation. UN وقد طور مركز النشاط الإقليمي هذا خطة طوارئ للانسكابات النفطية الإقليمية يجري التفاوض بشأنها حالياً.
    233. Le requérant affirme que Transport Canada a fourni des spécialistes, du matériel et des services de formation à Bahreïn et au Qatar pour les aider à faire face aux déversements d'hydrocarbures. UN 233- وتفيد كندا أن وزارة النقل قدمت إلى البحرين وقطر خبراء ومعدات وتدريباً في إطار التصدي للانسكابات النفطية.
    L'achat de pièces détachées n'ouvre pas droit à indemnisation car ces pièces n'ont pas été utilisées dans les opérations de lutte contre les déversements d'hydrocarbures et rien ne prouve que cet achat ait entraîné des dépenses hors de l'ordinaire de la part de la Commission royale. UN ولا تعد تكاليف قطع الغيار قابلة للتعويض لأنها لم تستخدم في عمليات التصدي للانسكابات النفطية، ولا يوجد ما يدل على أن الهيئة الملكية تكبدت نفقات استثنائية في شرائها.
    191. Le coût du matériel et de l'équipement de lutte contre les déversements d'hydrocarbures qui ont été mis en place à Jubail a été ajusté pour tenir compte de leur valeur résiduelle. UN 191- وأدخل تعديل على تكاليف مواد ومعدات التصدي للانسكابات النفطية التي استُخدمت في الجبيل لمراعاة قيمتها المتبقية.
    L'Arabie saoudite déclare que, pour faire face aux déversements d'hydrocarbures dans le golfe Persique, elle a envoyé du matériel et des experts du port islamique de Djedda ( < < le JIP > > ), un port commercial situé sur la côte saoudienne de la mer Rouge, à Dammam et à Jubail, ports situés sur la côte du golfe Persique. UN وتفيد المملكة أنها قامت، في إطار التصدي للانسكابات النفطية في الخليج الفارسي، بإرسال معدات وخبراء من ميناء جدة الإسلامي، وهو ميناء تجاري في المملكة يقع على ساحل البحر الأحمر، إلى الدمام والجبيل على ساحل الخليج الفارسي.
    189. Le Comité estime que les activités entreprises par la Commission royale pour lutter contre les déversements d'hydrocarbures ont constitué des mesures prises pour réduire et prévenir les dommages à l'environnement et des mesures raisonnables visant à nettoyer l'environnement et le remettre en état. UN 189- ويخلص الفريق إلى أن الأنشطة التي اضطلعت بها الهيئة الملكية في إطار التصدي للانسكابات النفطية تمثل تخفيفاً ومنعاً لضرر بيئي وتدابير معقولة لتنظيف البيئة وإصلاحها.
    L'Arabie saoudite déclare que pour faire cesser et éliminer les déversements d'hydrocarbures dans le golfe Persique, la Saudi Aramco a mis à exécution son plan de mesures d'urgence prévu à cet effet et a mis en place son équipe spéciale chargée de protéger les installations vitales le long de la côte saoudienne. UN وتفيد المملكة أن أرامكو السعودية عمدت، في سبيل احتواء وتنظيف الانسكابات النفطية في الخليج الفارسي، إلى تنفيذ خطة الطوارئ لمكافحة الانسكابات النفطية ونشرت فريقها المعني بالتصدي للانسكابات النفطية لحماية مرافق حيوية على طول الساحل السعودي.
    Il fonde son affirmation sur une déclaration faite par l'Arabie saoudite dans l'exposé de sa réclamation indiquant qu'au cours des opérations de lutte contre les déversements d'hydrocarbures, la Saudi Aramco a récupéré dans le golfe Persique plus d'un million de barils de pétrole flottant à la surface et les a entreposés dans des cuves sur la côte. UN ويبني العراق هذا الادعاء على ما ذكرته المملكة العربية السعودية في مطالبتها من أن أرامكو السعودية استعادت، خلال عمليات التصدي للانسكابات النفطية، ما يزيد على مليون برميل من النفط العائم من الخليج الفارسي وخزنتها في آبار استيعاب برية.
    206. Le Comité estime que le montant réclamé au titre des transports par autobus n'ouvre pas droit à indemnisation car l'Arabie saoudite n'a pas fourni suffisamment de preuves établissant l'existence d'un lien entre les transports par autobus et les mesures de lutte contre les déversements d'hydrocarbures. UN 206- يرى الفريق أن النفقات المدعاة فيما يخص النقل بالحافلات غير قابلة للتعويض لأن المملكة العربية السعودية لم تقدم أدلة كافية تثبت وجود علاقة بين النقل بالحافلات والتصدي للانسكابات النفطية.
    Ces dépenses correspondent à des mesures prises pour faire face aux déversements d'hydrocarbures, aux incendies de puits de pétrole et à d'autres atteintes ou risques d'atteinte à l'environnement découlant de l'invasion et de l'occupation, y compris la surveillance et l'évaluation des effets de ces déversements et incendies. UN وتتعلق هذه النفقات بتدابير متخذة للتصدي للانسكابات النفطية وحرائق آبار النفط وغيرها من الأضرار البيئية أو مخاطر التعرض لأضرار بيئية ناجمة عن الغزو والاحتلال، بما في ذلك رصد وتقييم آثار الانسكابات النفطية وحرائق آبار النفط.
    214. Ces dépenses correspondent au salaire et aux frais de voyage d'un spécialiste de l'intervention contre les déversements d'hydrocarbures, qui a fourni une assistance technique à l'Arabie saoudite pour la surveillance et l'évaluation des effets de ces rejets. UN 214- وتلتمس أستراليا تعويضاً عن نفقات المرتب والسفر التي دفعتها لخبير في التصدي للانسكابات النفطية قدم مساعدة تقنية إلى المملكة العربية السعودية في رصد وتقييم آثار الانسكابات النفطية.
    290. De l'avis du Comité, les activités décrites dans la réclamation s'inscrivaient dans l'action menée pour faire face aux déversements d'hydrocarbures et aux incendies de puits de pétrole résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 290- ويرى الفريق أن الأنشطة الموصوفة في المطالبة كانت جزءاً من جهود التصدي للانسكابات النفطية وحرائق آبار النفط الناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    152. Les six réclamations de l'Arabie saoudite portent sur les dépenses entraînées par une action nationale coordonnée de lutte contre les déversements d'hydrocarbures ayant résulté de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 152- تتعلق المطالبات الست التي قدمتها المملكة العربية السعودية بالنفقات المترتبة على ما اتخذ من تدابير وطنية منسقة للتصدي للانسكابات النفطية الناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها(23).
    Les États membres du Plan d'action ont signé le mémorandum d'accord concernant le plan régional d'intervention d'urgence en cas de déversement d'hydrocarbures, qui est un jalon pour la protection du milieu marin commun dans la région et servira de base pour la coopération entre le pays touché et ses voisins en cas de situation d'urgence créée par un déversement majeur d'hydrocarbures. UN ووقعت الدول الأعضاء في خطة العمل مذكرة التفاهم بشأن خطة الطوارئ للانسكابات النفطية الإقليمية التي تمثل نقطة مرجعية لحماية البيئة البحرية المشتركة في المنطقة وستستخدم بوصفها أساسا للتعاون بين البلد المتضرر وجيرانه في حالة حدوث طوارئ انسكابات نفطية رئيسية.
    186. Le montant réclamé par la Commission royale porte notamment sur les frais de maind'œuvre et l'acquisition de matériels et d'instruments de lutte contre le déversement d'hydrocarbures, de postes de télévision et de matériel connexe, ainsi que les frais d'un contrat de recrutement de services de consultants. UN 186- وتشمل النفقات التي تطالب الهيئة الملكية بالتعويض عنها تكاليف العمل، ومعدات ومواد التصدي للانسكابات النفطية، وأجهزة تلفزيون ومعدات ذات صلة، وإبرام عقد لخدمات استشارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more