"للانضمام إلى توافق الآراء" - Translation from Arabic to French

    • se joindre au consensus
        
    • s'associer au consensus
        
    • nous joindre au consensus
        
    • se rallier à un consensus
        
    • rallier le consensus
        
    Le dix-huitième groupe est invité à se joindre au consensus national s'il le souhaite. UN وأضاف أن الجماعة المتبقية مدعوة للانضمام إلى توافق الآراء الوطني إذا ما رغبت في ذلك.
    La délégation de la République de Corée soutient la proposition formulée par la représentante du Royaume-Uni à la séance précédente, et se dit prête à se joindre au consensus sur le texte initial examiné à la séance précédente. UN وذكر أنّ وفد بلاده أيَّد الاقتراح الذي قدَّمه ممثل المملكة المتحدة في الجلسة السابقة، وأنه مستعد للانضمام إلى توافق الآراء بشأن النصّ الأصلي الذي نوقش في الجلسة الأخيرة.
    Le Contrôleur ayant précisé que la formation prévue bénéficierait uniquement à la mission concernée, il lui est possible de se joindre au consensus sur le projet de résolution. UN إلا أن شرح المراقب المالي قد أقنعه بأن التدريب لن تستفيد منه سوى تلك البعثة بالذات وبالتالي فهو مستعد الآن للانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    La délégation des ÉtatsUnis est disposée à s'associer au consensus, sous réserve que ces modifications soient acceptées. UN وأضاف أن وفده مستعد للانضمام إلى توافق الآراء شريطة قبول هذه التعديلات.
    De très nombreuses délégations, dont la mienne, ont fait part de leur volonté de s'associer au consensus sur le document CD/1870/Rev.1. UN وقد أبدى عدد كبير جداً من الوفود، ووفدنا واحد منها، استعداداً للانضمام إلى توافق الآراء بشأن الوثيقة CD/1870/Rev.1.
    Sur la base de ce qui nous a été fourni, nous sommes satisfaits du sérieux de cette Communauté, et sommes par conséquent prêts à nous joindre au consensus sur ce point de l'ordre du jour. UN وبالاستناد إلى ما تم تزويدنا به، نود أن نعرب عن اقتناعنا بحسن نية هذه الجماعة، ولذلك، فنحن على استعداد للانضمام إلى توافق الآراء بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    Au cours de ces consultations et à de nombreuses réunions bilatérales - 57, précisément - , des délégations ont exprimé leur appui au projet de libellé et leur volonté de se rallier à un consensus. UN وخلال تلك المشاورات، وفي اجتماعات ثنائية عديدة - بلغ عددها في الحقيقة 57 اجتماعا - أعربت الوفود عن دعمها لمشروع النص واستعدادها للانضمام إلى توافق الآراء.
    Au cours de consultations approfondies bilatérales et de deux consultations à composition non limitée auxquelles ont participé de nombreuses délégations - environ 50 - nous avons reçu l'assurance du soutien à ce projet de résolution et de l'intention de se joindre au consensus à son sujet. UN وخلال المفاوضات الثنائية الواسعة والمشاورتين المفتوحتين اللتين حضرتهما وفود عديدة - حوالي 50 إجمالا - تلقينا تأكيدات بدعم مشروع القرار هذا وبالاستعداد للانضمام إلى توافق الآراء بشأنه.
    Estimant qu'il importe de maintenir la paix au Soudan, la délégation mexicaine est prête à se joindre au consensus sur le projet de résolution, étant entendu cependant que son adoption ne créera pas un précédent et que les questions mentionnées relèvent de l'Assemblée générale. UN وأضاف قائلا إنه على الرغم من أن وفده على استعداد للانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار نظرا لالتزامه بصون السلام في السودان فإنها تفعل ذلك على أساس أن الأمر لا يتعلق بخلق سابقة وأن الجمعية العامة هي التي تصدر قرارات بشأن هذه القضايا.
    Nous nous félicitons de la souplesse dont ont fait preuve certains États qui étaient prêts à se joindre au consensus sur la base de la version amendée de la proposition des cinq ambassadeurs contenue dans CD/1693 Rev.1. UN إننا نقدر تقديرا شديدا المرونة التي أظهرتها بعض الدول فيما يتعلق باستعدادها للانضمام إلى توافق الآراء على أساس الصيغة المعدلة للسفراء الخمسة الواردة في الوثيقة CD/1693/Rev.1.
    52. Mme Robl (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation se félicite d'avoir pu se joindre au consensus sur le projet de résolution. UN 52 - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفدها مسرور للانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    M. Lukiyantsev (Fédération de Russie) déclare que sa délégation est heureuse de se joindre au consensus sur cette importante résolution puisque une autre délégation intéressée a bien voulu retirer sa propre proposition. UN 44 - السيد لوكيانتسيف (الاتحاد الروسي): قال أن وفد بلده مرتاح للانضمام إلى توافق الآراء بشأن ذلك القرار المهم نظرا لأن أحد الوفود المهتمة الأخرى قد وافق على سحب اقتراحه.
    Mme Hughes (États-Unis d'Amérique), expliquant la position de sa délégation, dit qu'elle est heureuse de se joindre au consensus sur le projet de résolution. UN 7- السيدة هيوز (الولايات المتحدة الأمريكية): أوضحت موقف وفد بلدها فقالت أنها مسرورة للانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    44. La représentante de la Norvège était disposée à s'associer au consensus, bien qu'elle eut préféré une définition plus large de la vente d'enfants, et des dispositions plus extensives. UN 44- وقالت ممثلة النرويج إنها مستعدة للانضمام إلى توافق الآراء وإن كانت تحبذ تعريفاً أوسع نطاقاً لبيع الأطفال وأحكاماً أعم.
    L'Union européenne est prête à s'associer au consensus sur le projet de résolution A/C.1/64/L.14/Rev.1, relatif à la Journée internationale contre les essais nucléaires. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد للانضمام إلى توافق الآراء على مشروع القرار A/C.1/64/L.14/Rev.1 بشأن اليوم الدولي لمناهضة التجارب النووية.
    Même si le document final ne reflétait pas toutes ses propositions, notamment en ce qui concernait l'EPU, les procédures spéciales, le Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme, les méthodes de travail et le Règlement intérieur du Conseil, elle était prête à s'associer au consensus pour adopter le document; UN ومع أن الوثيقة الختامية لم تتضمن جميع مقترحاتها، بما فيها تلك المتعلقة بالاستعراض الدوري الشامل، والإجراءات الخاصة، واللجنة الاستشارية للمجلس، وأساليب عمل المجلس ونظامه الداخلي، فقد أعربت الصين عن استعدادها للانضمام إلى توافق الآراء على اعتماد الوثيقة؛
    La Fédération de Russie était disposée à s'associer au consensus concernant cette décision et d'autres décisions également, mais considérait que le fait de prendre note du rapport de l'Instance et l'adoption des projets de décisions qu'il contenait ne constituaient pas une approbation directe ou indirecte par le Conseil de l'annexe jointe au rapport. UN وأعرب الاتحاد الروسي عن استعداده للانضمام إلى توافق الآراء بشأن ذلك المقرر وغيره، إلا أنه يعتقد أن الإحاطة علما بتقرير المنتدى واعتماد مشاريع المقررات الواردة فيه لا تشكل موافقة مباشرة أو غير مباشرة من المجلس على مرفق التقرير.
    Pour faciliter la reprise rapide de travaux de fond, la délégation chinoise s'est déclarée prête à s'associer au consensus sur la proposition des cinq Ambassadeurs, le 7 août 2003. UN فمن أجل تيسير بدء الأعمال الموضوعية لمؤتمر نزع السلاح في وقت مبكر، أوضح الوفد الصيني استعداده للانضمام إلى توافق الآراء بشأن مقترح السفراء الخمسة المقدّم في 7 آب/أغسطس من العام الماضي.
    L'Union européenne prie instamment les trois derniers membres de la Conférence du désarmement de s'associer au consensus sur la base des documents proposés, et qui sont, comme vous le savez, le document L.1, le CRP.5 et le projet de décision de la Conférence. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الآن الدول الأعضاء الثلاث الباقية في مؤتمر نزع السلاح للانضمام إلى توافق الآراء على أساس الوثائق المعروضة علينا، وهي، كما تعلمون، L.1، وCRP.5 ومشروع المقرر الذي سيعتمده المؤتمر.
    Nous remercions vivement la délégation azerbaïdjanaise de s'être donné la peine de nous fournir les informations requises, sur la base desquelles nous sommes désormais prêts à nous joindre au consensus. UN كما نود أن نعرب عن شكرنا العميق لوفد أذربيجان الذي سعى إلى تزويدنا بهذه المعلومات التي طلبناها والتي أصبحنا بالاستناد إليها مستعدين للانضمام إلى توافق الآراء.
    9. M. Khalizov (Fédération de Russie) dit que la délégation de son pays aurait été prête à se rallier à un consensus sur le texte tel qu'il est libellé, mais qu'idéalement elle aimerait qu'on y ajoute une clause de dérogation. UN 9- السيد خاليزوف (الاتحاد الروسي): قال إن وفده كان مستعدا للانضمام إلى توافق الآراء على أساس النص بوضعه الحالي، لكنه يرغب مثاليا في إدراج بند باختيار عدم القبول.
    Au cours de larges consultations bilatérales à participation non limitée, auxquelles ont participé de nombreuses délégations, nous avons obtenu l'assurance que ce projet de résolution bénéficierait d'un appui et que les délégations de la Première Commission étaient prêtes à rallier le consensus à cet égard. UN خلال المشاورات المكثفة الثنائية والمفتوحة العضوية التي حضرتها العديد من الوفود، تلقينا تأكيدات بدعم مشروع القرار واستعداد الوفود لدى اللجنة الأولى للانضمام إلى توافق الآراء بشأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more